Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
usurp
[juː'zɜːp]брит. / амер.
гл.
узурпировать, незаконно захватывать
Law (En-Ru)
usurp
узурпировать
Откройте все бесплатные тематические словари
Примеры из текстов
Before they had penetrated very far into the labyrinth of men's abodes which yet lay between them and the outskirts, this aspect began to melt away, and noise and bustle to usurp its place.
Они еще не успели проникнуть в самый лабиринт людского жилья, который отделял их от городских окраин, как облик улиц начал мало-помалу меняться, покоряясь шуму и суете.
Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Anyway, most of it seemed to revolve around changing the substance of the charge from treason by violation of something called Vorloupulous's law to treason by intent to usurp the Imperial throne."
Насколько я поняла, они стремятся заменить обвинение в нарушении закона какого-то Фор… Форлопулоса обвинением в намерении узурпировать трон.
Now, as you know, the tribunal here, including my official residence, is a former princely summer palace; it used to belong to the notorious Ninth Prince, who planned to usurp the throne, twenty years ago.
А ты знаешь, что Ямынь, как и моя официальная резиденция, занимает бывший княжеский летний дворец: он раньше принадлежал известному Девятому князю, который двадцать лет назад намеревался захватить трон.
Gulik, Robert van / Poets and MurderГулик, Роберт ван / Поэты и убийцы
"None can usurp this height, the Spirit said, Save those for whom the misery of the World Is misery, and will not let them rest."
Никто не сможет узурпировать столь высокое положение, сказал Дух, И спасти тех, для кого невзгоды этого Мира — Действительно невзгоды, никто не даст им отдохнуть от трудов и забот.
Lewis, John / Science, faith and scepticismЛьюис, Джон / Наука, вера и скептицизм
Iran not only threatens Israel (and the region) with its desire for a nuclear capability and its Shi’a proxy militants; it is also seeking to usurp the traditional role of moderate Sunni Arab regimes as the Palestinians’ defenders.
Иран не только угрожает Израилю (и региону) своими ядерными амбициями и своими верноподданными шиитскими боевиками; он также стремится узурпировать роль защитника палестинцев, традиционно принадлежавшую умеренным суннитским арабским режимам.
There had been some paths there, formerly, but those paths were dead, according to the native expression – that is, brambles and brushwood had usurped them.
Когда-то здесь были проложены тропинки, но теперь они по выражению туземцев, "умерли", то есть заросли колючками, кустарником и лианами.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Amalric of Tyre, who had usurped power in Cyprus in 1306, had married the king of Armenia's sister, and their descendants, alienated from the ruling branch of the Lusignan dynasty in Cyprus, remained prominent in the Armenian realm.
В 1306 году Амальрих Тирский, узурпировавший власть на Кипре, женился на сестре армянского царя, и его потомки, не признававшиеся правящей на острове династией Лузиньянов, занимали видное положение в армянских землях.
Райли-Смит, Джонатан / История крестовых походовRiley-Smith, Jonathan / The Oxford History of the Crusades
The Parliament, or usurping Council of State, had sent down sequestrators, whom their own evil conscience, assisted, perhaps, by the tricks of some daring cavaliers, had frightened out of the Lodge, without much desire to come back again.
Парламент или захвативший власть Государственный совет послал сюда конфискаторов; нечистая совесть, может быть с помощью нескольких отважных роялистов, выгнала их из замка, и у них нет особого желания сюда возвращаться.
He, the Avenger, hurled himself with a shout upon the Monster who had usurped the throne, and they closed in battle, and, struggling ever in a strait embrace, passed upward to the skies.
Божественный мститель с кличем устремился к чудовищу, которое заняло трон, они сплелись, пытаясь одолеть друг друга, и так, в вечном нерасторжимом объятии борьбы унеслись в небеса.
Haggard, Henry Rider / CleopatraХаггард, Генри Райдер / Клеопатра