без примеровНайдено в 1 словаре
dictionaries.essential_ru_es- Словарь включает 50 000 слов, словосочетаний и выражений современного русского литературного и разговорного языка. В словаре широко представлены фразеология, актуальная социально-политическая лексика и научно-техническая терминология по различным областям знаний. Испанские переводы даны с опорой на испанский язык Испании и с учетом латиноамериканского ареала. Словарь предназначается для широкого круга специалистов в области испанского языка, переводчиков, преподавателей, а также студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков.
- Словарь включает 50 000 слов, словосочетаний и выражений современного русского литературного и разговорного языка. В словаре широко представлены фразеология, актуальная социально-политическая лексика и научно-техническая терминология по различным областям знаний. Испанские переводы даны с опорой на испанский язык Испании и с учетом латиноамериканского ареала. Словарь предназначается для широкого круга специалистов в области испанского языка, переводчиков, преподавателей, а также студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков.
клясть
несов., вин. п.
maldecir (непр.) vt
Примеры из текстов
На мне юбка, а на тебе штаны, но ты не осмелишься, потому что ничтожество и дерьмо, попробуй, я тебя убью, клянусь тебе!Yo llevo faldas y tú gastas pantalones pero tampoco te atreves conmigo porque eres un desgraciado y un mierda, si pruebas te mato, te lo juro.Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
– Слушайте, Касиано, прости меня Боже, но если мой муж снова будет давать осечку после стольких денег, что я на него потратила, клянусь вам, что убью его, Богом клянусь!– Mire usted, Casiano, que Dios me perdone, pero si mi esposo vuelve a dar gatillazo después del mucho dinero que me costó, le juro a usted que lo mato, ¡como hay Dios!Cela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos MuertosСела, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковМазурка для двух покойниковСела, Камило ХосеMazurca Para Dos MuertosCela, Camilo Jose
– Богом тебе клянусь, я не понимаю, о чем ты! – воскликнул он, снова садясь, и поцеловал скрещенные пальцы.– Te juro por Dios que no sé de qué me estás hablando -exclamó el niño, sentándose. Pesó con convicción sus dedos cruzados-.Варгас Льоса, Марио / Похвальное слово мачехеVargas Llosa, Mario / Elogio De La MadrastraElogio De La MadrastraVargas Llosa, MarioПохвальное слово мачехеВаргас Льоса, Марио
Я, конечно, не стану вам клясться, что это табак высшего сорта, я своих клиентов не хочу обманывать; это, конечно, табак попроще, но хорошо просеянный, без мусора.Yo no le voy a jurar que estos pitillos lleven tabaco de G-ner, yo no quiero engañar a mis clientes; éstos llevan tabaco de cuarterón, pero bien cernido y sin palos.Села, Камило Хосе / УлейCela, Camilo Jose / La ColmenaLa ColmenaCela, Camilo JoseУлейСела, Камило Хосе
- А разве я тоже в чем-нибудь клялся? - спросил Санчо.-Pues, ¿juré yo algo, por dicha? -respondió Sancho.Сервантес Сааведра, Мигель де / Хитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийCervantes Saavedra, Miguel de / El ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaEl ingenioso hidalgo don Quijote de la ManchaCervantes Saavedra, Miguel deХитроумный идальго Дон Кихот ЛаманчскийСервантес Сааведра, Мигель де
– Ну хорошо, – сказала Полина, – клянусь вам, что Божэ никого не приведет.-Vamos -siguió diciendo Pauline-, le prometo que Baugé no llevará a nadie.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
Клянусь вам, это вышло невольно!..Te juro que es sin querer.Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастьеДамское счастьеЗоля, ЭмильEl paraíso de las damasZola, Emile
– Клянусь плотью Христовой, ну и память у вас, Диего!– Qué buena e inoportuna memoria tenéis, cuerpo de Cristo.Перес-Реверте, Артуро / Чистая кровьPerez-Reverte, Arturo / Limpieza De SangreLimpieza De SangrePerez-Reverte, Arturo© 1997, Arturo Pérez-Reverte© 1997, Grupo Santillana de Ediciones. S. A.Чистая кровьПерес-Реверте, Артуро
Добавить в мой словарь
клясть
maldecir
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
клясть
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | клясть |
Настоящее время | |
---|---|
я кляну | мы клянём |
ты клянёшь | вы клянёте |
он, она, оно клянёт | они клянут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он клял | мы, вы, они кляли |
я, ты, она кляла | |
оно кляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | клянущий | клявший |
Страдат. причастие | - | клятый |
Деепричастие | кляня | (не) кляв, *клявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кляни | кляните |
Инфинитив | клясться |
Настоящее время | |
---|---|
я *клянусь | мы *клянёмся |
ты *клянёшься | вы *клянётесь |
он, она, оно клянётся | они клянутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он клялся | мы, вы, они клялись |
я, ты, она клялась | |
оно клялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | клянущийся | клявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |