без примеровНайдено в 2 словарях
Русско-испанский словарь- Словарь содержит 52 475 слов, значений и словосочетаний современной общеупотребительной лексики испанского и русского языков. Многозначные слова представлены ключевыми значениями, к которым приводится иллюстративная сочетаемость.
- В конце каждой части Словаря приводится перечень географических названий.
- Словарь является хорошим помощником при подготовке к экзаменам по испанскому языку, в том числе к ЕГЭ.
- Издание предназначено для школьников и студентов, а также для всех, кто интересуется испанским языком.
- Словарь содержит 52 475 слов, значений и словосочетаний современной общеупотребительной лексики испанского и русского языков. Многозначные слова представлены ключевыми значениями, к которым приводится иллюстративная сочетаемость.
- В конце каждой части Словаря приводится перечень географических названий.
- Словарь является хорошим помощником при подготовке к экзаменам по испанскому языку, в том числе к ЕГЭ.
- Издание предназначено для школьников и студентов, а также для всех, кто интересуется испанским языком.
представить
(предъявить) presentar vt, exhibir vt
(кого-л кому-л) presentar vt
(изобразить) (re)presentar vt
(вообразить) imaginarse, figurarse
(к награде) proponer vt
Essential (Ru-Es)
представить
сов., вин. п.
(подать; предъявить) presentar vt, exhibir vt; producir (непр.) vt (доказательства); someter vt (к утверждению и т.п.)
(отрекомендовать кому-либо) presentar vt
(изобразить, показать) (re)presentar vt
(вообразить) imaginarse, figurarse
(причинить, создать) (re)presentar vt, ofrecer (непр.) vt
(к награде, ордену и т.п.) proponer (непр.) vt
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Андрей вдруг представил себе, как завтра он отдаст приказ выступать, а они сбиваются в кучу, ощетиниваются автоматами и говорят: "Не пойдем!"No, no es de ésos. — De repente, Andrei se imaginó el día siguiente, cuando diera la orden de comenzar la marcha y ellos se amontonarían, apuntando con los fusiles y diciendo: «¡No seguimos!» —.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Он представил себе разные сцены и обстоятельства, в которых пистолет мог бы пригодиться, и решил не брать.Imaginó varias escenas y diversas circunstancias en las que la pistola podía ser de utilidad, y decidió no llevársela.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Он утверждал, что однажды ночью на улице Пауля Крюгера полиция натравила на него двух собак, и в подтверждение своих слов представил запятнанное кровью нижнее белье и разорванную рубашку.Afirmó que le hablan malherido dos perros azuzados contra él por la policía en la calle Paul Kruger alrededor de medianoche, y apoya su afirmación mostrando unos calzoncillos manchados de sangre y una camisa desgarrada durante el ataque.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Лопес нехотя присел на край стола: может, еще представится случай добраться до двери.Con un esfuerzo volvió a sentarse al borde de la mesa; quizá hubiera otra posibilidad de llegar por las buenas a la puerta.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Договор о нераспространении ядерного оружия представляет собой важный элемент этого режима.El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares constituye un elemento importante en ese régimen.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
А вам как все это представляется?¿A usted cómo le suena?Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Мы с нетерпением ожидаем доклада правительственных экспертов о транспарентности в вопросе поставок обычных вооружений, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее в будущем году.Aguardamos con interés el informe de los expertos gubernamentales sobre transparencia en las transferencias de armas convencionales que se presentará a la Asamblea General el año próximo.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Опустим годы отрочества, они у всех нас слишком похожи и не представляют никакого интереса.Pasaremos por alto la adolescencia, todas se parecen demasiado como para resultar entretenidas.Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
В то же время, представляется, что многие государства из различных групп, участвующие в Конференции по разоружению, все еще не осознали неотложность заключения Конвенции о всеобъемлющем запрещении химического оружия.Al mismo tiempo, pareciera que muchos Estados de diferentes grupos que participan en la Conferencia de Desarme no han comprendido aún la necesidad urgente de concluir una prohibición global de las armas químicas.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
На этом фоне представлялось невозможным вступать с кем-нибудь из них в дискуссию.En este terreno toda discusión con alguno de ellos resultaba imposible.Мендоса, Эдуардо / Город чудесMendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosLa Ciudad De Los ProdigiosMendoza, Eduardo© Eduardo Mendoza, 1986© 2001: Editorial Seix Barral, S.A.Город чудесМендоса, Эдуардо© Компания "Махаон", 2006© И. Плахина, перевод с испанского, 2004© 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.© Eduardo Mendosa, 1986
Видимость была - метров пятьдесят, а дальше улица представлялась словно бы в аквариуме - все там мутно дрожало, отсвечивало, поблескивало, и даже вроде бы какие-то водоросли струились над мостовой.La visibilidad era de unos cincuenta metros, y más adelante la calle parecía estar en una pecera donde todo temblaba sin definición, emitía destellos y hasta parecía que unas algas se elevaban sobre el pavimento.Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaLa Ciudad malditaStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky© 2004 Ediciones GigameshГрад обреченныйСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Во многих отношениях эти первые главы, вполне вероятно, будут представлять значительную ценность.En muchos aspectos, esos primeros capítulos pueden resultar de considerable valor.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 2/3/2012© 2010 Naciones Unidashttp://www.un.org/ 2/3/2012
Он сама невинность, вы только представьте, ему всего шестнадцать лет.El es la inocencia misma, a los dieciséis años, figúrense un poco…Кортасар, Хулио / ВыигрышиCortazar, Julio / Los PremiosLos PremiosCortazar, JulioВыигрышиКортасар, Хулио
Шостакович-либреттист явственно представлял себе, как именно это должно не только звучать, но и выглядеть на сцене.Shostakóvich, en tanto que libretista, tenía una idea bien clara no sólo de cuál debería ser el ámbito musical de la ópera, sino también de su puesta en escena.Ардов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим / Наш отецArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim / Shostakovich. Recuerdos de una vidaShostakovich. Recuerdos de una vidaArdov, Mihail,Shostakovich, Galina,Sostakovich, Maxim© SIGLO XXI DE ESPAÑA EDITORES, S. A.© Mijaíl Árdov, 2003© de la traducción: Alexandr Kazachkov, 2006Наш отецАрдов, Михаил,Шостакович, Галина,Шостакович, Максим
Я думаю, важно представлять себе буддизм не как собрание легенд, а как дисциплину; дисциплину, для нас достижимую, которая не требует аскетизма.Creo que lo importante no es que vivamos el budismo como un juego de leyendas, sino como una disciplina; una disciplina que está a nuestro alcance y que no exige de nosotros el ascetismo.Борхес, Хорхе Луис / Семь вечеровBorges, Jorge Luis / Siete NochesSiete NochesBorges, Jorge LuisСемь вечеровБорхес, Хорхе Луис
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
представлять собой
constituir
представить заключительный доклад
redactar el dictamen final
Формы слова
представить
глагол, переходный
Инфинитив | представить |
Будущее время | |
---|---|
я представлю | мы представим |
ты представишь | вы представите |
он, она, оно представит | они представят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он представил | мы, вы, они представили |
я, ты, она представила | |
оно представило |
Действит. причастие прош. вр. | представивший |
Страдат. причастие прош. вр. | представленный |
Деепричастие прош. вр. | представив, *представивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | представь | представьте |
Побудительное накл. | представимте |
Инфинитив | представиться |
Будущее время | |
---|---|
я представлюсь | мы представимся |
ты представишься | вы представитесь |
он, она, оно представится | они представятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он представился | мы, вы, они представились |
я, ты, она представилась | |
оно представилось |
Причастие прош. вр. | представившийся |
Деепричастие прош. вр. | представившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | представься | представьтесь |
Побудительное накл. | представимтесь |
Инфинитив | представлять |
Настоящее время | |
---|---|
я представляю | мы представляем |
ты представляешь | вы представляете |
он, она, оно представляет | они представляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он представлял | мы, вы, они представляли |
я, ты, она представляла | |
оно представляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | представляющий | представлявший |
Страдат. причастие | представляемый | |
Деепричастие | представляя | (не) представляв, *представлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | представляй | представляйте |
Инфинитив | представляться |
Настоящее время | |
---|---|
я представляюсь | мы представляемся |
ты представляешься | вы представляетесь |
он, она, оно представляется | они представляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он представлялся | мы, вы, они представлялись |
я, ты, она представлялась | |
оно представлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | представляющийся | представлявшийся |
Деепричастие | представляясь | (не) представлявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | представляйся | представляйтесь |