about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 7 словарях

Большой русско-французский словарь
  • Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
  • Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
  • Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.

вес

м.

  1. poids m

  2. спорт. poids m

  3. перен. rôle m, importance f, influence f, autorité f

Business (Ru-Fr)

вес

poids m brut

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Объем этой жидкой массы равен двум миллиардам двумстам пятидесяти миллионам кубических миль; и если вообразить себе эту жидкую массу в форме шара, то окажется, что диаметр его равен шестидесяти лье, а вес составляет три квинтиллиона тонн.
Cette masse liquide comprend deux milliards deux cent cinquante millions de milles cubes, et formerait une sphère d’un diamètre de soixante lieues dont le poids serait de trois quintillions de tonneaux.
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Дамы по очереди определяли вес патронов, а затем наконец Гавар убирал свой арсенал.
Quand on avait pesé les cartouches, il se décidait enfin à rentrer son arsenal.
Золя, Эмиль / Чрево ПарижаZola, Emile / Le Ventre de Paris
Le Ventre de Paris
Zola, Emile
Чрево Парижа
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1984
Вообразив себе, что все эти картины продавались на вес золота, они говорили с гневом, казавшимся им вполне законным: „А я, почему это меня не покупают?"
S'imaginant que tout cela se vendait au poids de l'or, ils disaient, avec un courroux qu'ils jugeaient des plus légitimes : « Et moi, pourquoi est-ce que l'on ne m'achète pas?»
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Любовь – это такие весы, которые ломаются, если вес зашкаливает или если чаша совсем пуста.
Il faudrait une balance pour apprendre à aimer. Le fléau de la balance qui disparaît sous l'excès ou le manque.
Панколь, Катрин / Я была первойPancol, Katherine / J'étais là avant
J'étais là avant
Pancol, Katherine
© Editions Albin Michel S.A., 1999.
Я была первой
Панколь, Катрин
© Albin Michel, 1999
© Издательство Монпресс, издание на русском языке, 2001
© М. Блинкина-Мельник, перевод с французского, 2001
В продаже цена хлеба не изменялась : варьировал его вес.
A la vente, le pain ne variait pas de prix : il variait de poids.
Бродель, Фернан / Структуры повседневностиBraudel, Fernand / Les structures du quotidien
Les structures du quotidien
Braudel, Fernand
© Armand Colin, Paris, 1986
Структуры повседневности
Бродель, Фернан
© Armand Colin, Paris, 1986
© Издательство "Прогресс", 1986 г.
Социальный состав партии — экономические и административные руководители, военные — придает ей влияние, гораздо более высокое, чем ее вес на выборах.
La composition sociologique du Parti — les cadres économiques, administratifs et militaires — lui confère une influence bien supérieure à son poids électoral.
Сорман, Ги / Выйти из социализмаSorman, Guy / Sortir du socialisme
Sortir du socialisme
Sorman, Guy
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Выйти из социализма
Сорман, Ги
© С. Максимов, перевод, 1991.
© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Это их способ увеличивать вес, чтобы легче опускаться на дно.
C’est un moyen d’augmenter leur pesanteur spécifique et d’aller facilement au fond de l’eau.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль
Тогда пробовали подтянуть чудовище на борт, но его вес был так велик, что веревка перетерла хвост, и кальмар, лишившись этого украшения, ушел в воду.
On essaya alors de haler le monstre à bord, mais son poids était si considérable qu’il se sépara de sa queue sous la traction de la corde, et, privé de cet ornement, il disparut sous les eaux.
Верн, Жюль / Двадцать тысяч лье под водойVerne, Jules / Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Vingt Mille Lieues Sous Les Mers
Verne, Jules
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
Двадцать тысяч лье под водой
Верн, Жюль
© 1870, J. Hetzel et Cie, Éditeurs
© Государственное издательство художественной литературы, 1956 г.
Согласно этим документам, вес двух идентичных по размерам контейнеров, один из которых был заполнен мотоциклами, а другой - алюминиевой утварью, был почти одинаковым, что физически невозможно.
Selon ces documents, deux conteneurs de taille identique, l'un contenant des motocyclettes et l'autre contenant des ustensiles en aluminium, avaient pratiquement des poids similaires, ce qui est physiquement impossible.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Раньше я довела свой вес до тридцати пяти килограммов.
Dans ma période anorexique, j'étais descendue à trente-cinq kilos.
Вербер, Бернард / Империя ангеловWerber, Bernard / L'Empire Des Anges
L'Empire Des Anges
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 2000.
© Bernard Werber, 2000
Империя ангелов
Вербер, Бернард
© Bernard Werber, 2000
© Editions Albin Michel S.A., — Paris 2000
© Агафонов А., перевод на русский язык, 2005
© ЗАО «ЛГ Информэйшн Груп», оформление, 2005
© ЗАО «Издательский дом «Гелеоc», издание на русском языке, 2005
Он взвесил бриллианты, определяя на глаз (бог весть как) вес старинной оправы.
Il pesa les pierres en évaluant à vue de pays (et Dieu sait comme!) le poids des montures.
Бальзак, Оноре де / ГобсекBalzac, Honore de / Gobseck
Gobseck
Balzac, Honore de
Гобсек
Бальзак, Оноре де
© Издательство «Правда», 1989
Что же касается Эрика, его голос был оглушительным, его мстительная душа придавала вес каждому звуку и устрашающе усиливала его мощь.
Quant à lui, sa voix était tonnante, son âme vindicative se portait sur chaque son, et en augmentait terriblement la puissance.
Леру, Гастон / Призрак ОперыLeroux, Gaston / Le Fantome de l' Opera
Le Fantome de l' Opera
Leroux, Gaston
Призрак Оперы
Леру, Гастон
Вес (кг) - Число фаз на входе/выходе: 3/1
Masse (kg) entrée/sortie : 3/1
© 2011, Socomec SA
© 2011, Socomec SA
- Вес это из-за подлого солнца, слабо светит, нерадивый увалень!
Tout ça, c’est la faute de ce gredin de soleil qui est trop faible, le lâche, le paresseux ! »
Бальзак, Оноре де / Поиски АбсолютаBalzac, Honore de / La recherche de l'absolu
La recherche de l'absolu
Balzac, Honore de
Поиски Абсолюта
Бальзак, Оноре де
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
– В 1852 году в округе Балларат был найден самородок весом в пятьсот семьдесят три унции, а в Гипсленде – весом в семьсот восемьдесят две унции, и там же в 1861 году нашли слиток в восемьсот тридцать четыре унции.
En 1852 dans le district de Ballarat, on trouva un nugget qui pesait cinq cent soixante-treize onces, un autre dans le Gippsland de sept cent quatre-vingt-deux onces, et, en 1861, un lingot de huit cent trente-quatre onces.
Верн, Жюль / Дети капитана ГрантаVerne, Jules / Les Enfants Du Capitaine Grant
Les Enfants Du Capitaine Grant
Verne, Jules
Дети капитана Гранта
Верн, Жюль

Добавить в мой словарь

вес1/11
Сущ. мужского родаpoidsПримеры

атомный вес — poids atomique
чистый вес — poids net
удельный вес — poids spécifique
живой вес (скота) — poids vif
меры веса — mesures de poids
на вес — au poids
весом в два кило — de deux kilos
ребёнок прибавил в весе на три кило — l'enfant a pris trois kilos

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

удельный вес
densité
полутяжелый вес
mi-lourd
полусредний вес
mi-moyen
иметь вес
peser
атомный вес
poids atomique
вес брутто
poids brut
выгруженный вес
poids débarqué
вес тела
poids du corps
отгруженный вес
poids embarqué
отфактурованный вес
poids facturé
вес нетто
poids net
чистый вес
poids net
придавать себе больший вес
se valoriser
прикинуть вес на руке
soupeser
первый средний вес
superwelter

Формы слова

вес

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйвесвеса
Родительныйвесавесов
Дательныйвесувесам
Винительныйвесвеса
Творительныйвесомвесами
Предложныйвесевесах

вес

существительное, неодушевлённое, только ед. ч., мужской род
Ед. ч.
Именительныйвес
Родительныйвеса
Дательныйвесу
Винительныйвес
Творительныйвесом
Предложныйвесе