about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Большой русско-французский словарь
  • Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
  • Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
  • Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.

представить

  1. (что-либо - предъявить) présenter vt, produire vt, exhiber vt; soumettre vt (к подписи и т.п.); fournir vt (доказательства, документы)

  2. (кого-либо - познакомить) présenter vt

  3. (вообразить) se représenter qch, se figurer qch, s'imaginer qch

  4. (изобразить, показать) représenter vt; jouer vt

  5. (к награде, к ордену) proposer vt pour une récompense (или pour une décoration)

Примеры из текстов

Однажды в мастерскую Ренуара пришел его приятель Базиль с двумя незнакомцами, которых он так представил Ренуару: „Я вам привел двух славных новичков".
Celui-ci vit un jour entrer dans son atelier un de ses amis, Bazille, avec deux inconnus qu'il présenta à Renoir: « Je vous amène deux fameuses recrues. »
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
На эту тему она вела долгие разговоры с Гарнье, которого Жиль представил ей однажды,– тот все еще ждал выхода из колонии своего юного друга.
Elle avait même à ce sujet de longues conversations avec Garnier, que Gilles lui avait présenté un jour, lequel attendait toujours la sortie de prison de son petit jeune homme.
Саган, Франсуаза / Немного солнца в холодной водеSagan, Françoise / Un peu de soleil dans l’eau froide
Un peu de soleil dans l’eau froide
Sagan, Françoise
© Юпитер-Интер, 2004
Немного солнца в холодной воде
Саган, Франсуаза
© Издательство "Прогресс", 1975 г.
Тут он представил себе, в каком он виде, и, сев на койку, привёл в порядок одежду.
Il songea alors à l’état dans lequel il se trouvait et, se jetant à bas de la couchette, il répara, autant qu’il était en lui, le désordre de sa toilette.
Габорио, Эмиль / Дело вдовы ЛеружGaboriau, Emile / L'affaire Lerouge
L'affaire Lerouge
Gaboriau, Emile
Дело вдовы Леруж
Габорио, Эмиль
По запросу Секретариат представил следующее определение «предварительно принятых обязательств»: «предварительно принятые обязательства представляют собой общее резервирование средств, эквивалентное заявкам.
En réponse à ses questions, le Secrétariat a défini les préengagements comme suit: «les préengagements servent de réserve générale de fonds, équivalant à des demandes de fourniture de biens ou services.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisation des Nations Unies, 2010
Кристоф написал симфоническую пьесу для исполнения в мэрии, но отказался от этого замысла, когда представил себе церемонию гражданского брака, казавшуюся ему нелепой.
Christophe avait écrit pour la mairie un morceau symphonique; mais au dernier moment, il y renonça, après s’être rendu compte de ce qu’est un mariage civil: il trouvait cette cérémonie ridicule.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome III
Jean-Christophe Tome III
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том III
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Тот же Дзанини представил его княгине X***, чьих детей он воспитывал.
Ce fut Zanini qui le présenta chez la princesse de X..., dont il élevait les enfants.
Санд, Жорж / Леоне ЛеониSand, George / Leone Leoni
Leone Leoni
Sand, George
Леоне Леони
Санд, Жорж
© Издательство «Полымя», 1987
Он представил, как они сажают к себе на колени Валентину.
Il les imagina tenant Valentine sur leurs genoux.
Ален-Фурнье / Большой МольнAlain-Fournier / Le grand Meaulnes
Le grand Meaulnes
Alain-Fournier
© by Émile-Paul frères 1913
Большой Мольн
Ален-Фурнье
© Государственное издательство художественной литературы, 1960 г.
© by Emile-Paul freres 1913
Он представил себе, как его сын, вдребезги пьяный, возвращается домой. И мысль о всех несчастиях, какие могут случиться, если не присмотреть за ним, заставляла Жан-Мишеля медлить на каждой ступеньке…
Mais il n’était pas dans l’escalier qu’il songeait à son fils revenant ivre; et il s’arrêtait à chaque marche; il imaginait mille dangers à le laisser rentrer seul…
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IRolland, Romain / Jean-Christophe Tome I
Jean-Christophe Tome I
Rolland, Romain
© Bibliolife, LLC
Жан-Кристоф, Том I
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Когда расселись в купе, Шульц представил гостя.
Ils se hissèrent dans le train qui partait. Schulz fit les présentations.
Роллан, Ромен / Жан-Кристоф, Том IIRolland, Romain / Jean-Christophe Tome II
Jean-Christophe Tome II
Rolland, Romain
© BiblioLife, LLC
Жан-Кристоф, Том II
Роллан, Ромен
© Издательство «Правда», 1983
Затем представил проконсулу саддукеев.
Puis, il présenta les Sadducéens.
Флобер, Гюстав / ИродиадаFlaubert, Gustave / Herodias
Herodias
Flaubert, Gustave
Иродиада
Флобер, Гюстав
© Издательство «Художественная литература», 1989
В простых и трогательных выражениях представил он мирное успение праведницы, которой долгие годы были тихим, умилительным приготовлением к христианской кончине.
Dans quelques phrases simples et touchantes, il peignit le départ final du juste, qui a passé de longues années dans les préparatifs attendrissants d’une fin chrétienne.
Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De Pique
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Пиковая дама
Пушкин, Александр
Шиффер коротко представил Поля и Гозар друг другу.
Schiffer fit les présentations, abandonnant au passage son ton grinçant.
Гранже, Жан-Кристоф / Империя волковGrangé, Jean-Christophe / L’empire des loups
L’empire des loups
Grangé, Jean-Christophe
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Империя волков
Гранже, Жан-Кристоф
© Е. Клокова, перевод на русский язык, 2004
© ООО «Издательская группа Аттикус», 2010
© Éditions Albin Michel S. A., 2003
Принц, очаровательный старик лет семидесяти пяти, если не больше, приветствовал меня галантными фразами и представил своей семье.
Le Prince, un charmant vieux monsieur de plus de 75 ans, m'a accueilli avec quelques formules bien tournées et m'a présenté à toute sa famille.
Бенаквиста, Тонино / СагаBenacquista, Tonino / Saga
Saga
Benacquista, Tonino
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997
Сага
Бенаквиста, Тонино
© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000.
И он живо представил себе Бурсико в туфлях, без пиджака, с этой трубкой в зубах.
C'était un peu comme s'il avait rencontré Boursicault, qu'il imaginait en pantoufles et en bras de chemise, fumant cette pipe dans l'appartement.
Сименон, Жорж / Мегрэ в меблированных комнатахSimenon, Georges / Maigret en meublé
Maigret en meublé
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1992
Мегрэ в меблированных комнатах
Сименон, Жорж
Норпуа со всеми в Институте чрезвычайно любезен и мил, но маркизе он никого из нас не представил.
Car Norpois, qui est d'ailleurs plein de courtoisie et d'affabilité à l'Institut, n'a présenté aucun de nous à la marquise.
Пруст, Марсель / Содом и ГоморраProust, Marcel / Sodome et Gomorrhe
Sodome et Gomorrhe
Proust, Marcel
Содом и Гоморра
Пруст, Марсель
© Жигур, З., Любимов, Б., перевод на русский язык, 1999

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

представленный акционер
actionnaire représenté
акционеры, представляющие большую часть капитала общества
actionnaires majoritaires
акционеры, представляющие меньшую часть капитала общества
actionnaires minoritaires
алкоголик, представляющий опасность для окружающих
alcoolique dangereux
могущий быть представленным на арбитраж
arbitrable
представляемое нейтральным государством
asile neutre
количество акций, представляющих стоимость последующего взноса в натуральной форме
attribution d'actions
представлять как животное
bestialiser
представлять в карикатурном виде
caricaturer
представлять себе
concevoir
представлять возражения против иска
conclure
представлять собою
constituer
представлять собой
cuber
представлять в ином свете
déguiser
каждое из которых представляет собой преступное действие
délinquance occasionnelle

Формы слова

представить

глагол, переходный
Инфинитивпредставить
Будущее время
я представлюмы представим
ты представишьвы представите
он, она, оно представитони представят
Прошедшее время
я, ты, он представилмы, вы, они представили
я, ты, она представила
оно представило
Действит. причастие прош. вр.представивший
Страдат. причастие прош. вр.представленный
Деепричастие прош. вр.представив, *представивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.представьпредставьте
Побудительное накл.представимте
Инфинитивпредставиться
Будущее время
я представлюсьмы представимся
ты представишьсявы представитесь
он, она, оно представитсяони представятся
Прошедшее время
я, ты, он представилсямы, вы, они представились
я, ты, она представилась
оно представилось
Причастие прош. вр.представившийся
Деепричастие прош. вр.представившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.представьсяпредставьтесь
Побудительное накл.представимтесь
Инфинитивпредставлять
Настоящее время
я представляюмы представляем
ты представляешьвы представляете
он, она, оно представляетони представляют
Прошедшее время
я, ты, он представлялмы, вы, они представляли
я, ты, она представляла
оно представляло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиепредставляющийпредставлявший
Страдат. причастиепредставляемый
Деепричастиепредставляя (не) представляв, *представлявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.представляйпредставляйте
Инфинитивпредставляться
Настоящее время
я представляюсьмы представляемся
ты представляешьсявы представляетесь
он, она, оно представляетсяони представляются
Прошедшее время
я, ты, он представлялсямы, вы, они представлялись
я, ты, она представлялась
оно представлялось
Наст. времяПрош. время
Причастиепредставляющийсяпредставлявшийся
Деепричастиепредставляясь (не) представлявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.представляйсяпредставляйтесь