about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 7 словарях

Большой русско-французский словарь
  • Настоящий словарь является исправленным, дополненным и значительно переработанным изданием знаменитого русско-французского словаря Л.В.Щербы и М.И.Матусевич, впервые выпущенного в 1935 г. Современные авторы, отдавая должное заложенным акад. Л.В.Щербой традициям, по возможности старались сохранить структуру первоначального словаря и принципы построения словарной статьи.
  • Это самый крупный словарь в истории русско-французской лексикографии, содержит более 200 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка, обширную фразеологию, актуальную социально-политическую и научно-техническую терминологию. В состав словника введены разряды слов-понятий из основных мировых религий, более полно представлена культурологическая тематика. Французские переводы сделаны с опорой на самые последние французские лексикографические источники. По сравнению с первым изданием словарь увеличен и обновлен более чем на 50%. Подбирая иллюстративный материал, авторы стремились как можно полнее передать богатство русского языка.
  • Предназначается для специалистов в области французского языка, переводчиков, преподавателей и студентов университетов, институтов и факультетов иностранных языков. Может быть рекомендован французским читателям, изучающим русский язык.

работа

ж.

  1. (действие, занятие, труд) travail m; besogne f (дело); labeur m (тяжёлая)

  2. (служба) travail m, service m

  3. (произведение труда) ouvrage m; travail m (научное исследование)

Business (Ru-Fr)

работа

  1. (вообще)

    travail m | tâche f

  2. (в сетевом планировании)

    tâche f

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Причина этой ошибки в том что работа FTP через HTTP прокси не включена в krusader.
La raison de cette erreur est que le FTP à partir de la fonctionnalité de serveur mandataire HTTP n' est pas encore gérée par krusader.
С недавних пор она не прикасалась к игле: работа казалась ей непомерной тяжестью.
Depuis quelque temps, elle ne touchait plus à une aiguille, le travail lui semblait d’un poids énorme.
Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amour
Une page d'amour
Zola, Emile
© 2009 GRIN Verlag
Страница любви
Золя, Эмиль
– Я подумал о новом великом противоречии нашей жизни, – медленно сказал африканец. – Могущественная биологическая медицина, наполняющая организм новыми силами, и всё усиливающаяся творческая работа мозга, быстро сжигающая человека.
— J’ai songé, dit-il, à la grande contradiction de la vie actuelle: une puissante médecine biologique qui réconforte l’organisme, et l’activité de plus en plus intense du cerveau qui consume rapidement l’être humain.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
У меня есть для вас работа.
J'ai du travail pour vous.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Он придет сегодня после полудня. Постарайтесь, чтобы ваша работа не слишком пострадала от этого.
Il viendra l’après-midi, et vous tâcherez que votre service n’en souffre pas trop.
Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amour
Une page d'amour
Zola, Emile
© 2009 GRIN Verlag
Страница любви
Золя, Эмиль
– Господин граф, – отвечал молодой врач, – я в таком восторге, что не знаю, как выразить свою радость. У меня будет работа!
– Monsieur le comte, répondit le jeune docteur, je suis tellement ravi, que je ne sais comment vous exprimer ma joie.
Дюма, Александр / Графиня де Монсоро. том IDumas, Alexandre / La Dame de Monsoreau. Tome I
La Dame de Monsoreau. Tome I
Dumas, Alexandre
Графиня де Монсоро. том I
Дюма, Александр
© «Тувинское книжное издательство», 1982
Это была черная работа, для новеньких.
C'était la besogne inférieure des débutantes.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955
Все было тихо, как в те три дня, когда работа была приостановлена.
Tout était silencieux comme pendant ces trois jours où les travaux avaient été interrompus.
Дюма, Александр / Граф Монте-КристоDumas, Alexandre / Le Comte de Monte Christo
Le Comte de Monte Christo
Dumas, Alexandre
Граф Монте-Кристо
Дюма, Александр
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2002
© Олавская Л., Строев В., перевод, 1977
Когда исчез Эриксен, я понял, что это его работа.
Quand Ericksen a disparu, j'ai eu la certitude que c'était lui...
Сименон, Жорж / Пассажир "Полярной лилии"Simenon, Georges / Le Passager du Polarlys
Le Passager du Polarlys
Simenon, Georges
© Georges Simenon, 1991
Пассажир "Полярной лилии"
Сименон, Жорж
Стаканчик пива не повредит, когда вы собираетесь пошататься вечером по городу и поглазеть на девушек, но остерегайтесь его, когда солнце припекает голову и вас ждет физическая работа.
Un verre dans la soirée, quand vous faites un tour en ville et que vous lorgnez les filles n’est pas déconseillé, mais abstenez-vous d’en boire lorsque le soleil vous tape sur la tête et que vous avez une dure besogne à abattre.
Jerome, Jerome Klapka / Trois hommes dans le bateauДжером, Джером Клапка / Трое в лодке не считая собаки
Трое в лодке не считая собаки
Джером, Джером Клапка
© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС Образование», 2004
© Донской М.А., Линецкая Э.Л., перевод, 1980
Trois hommes dans le bateau
Jerome, Jerome Klapka
Воспитание нового человека – это тонкая работа с индивидуальным анализом и очень осторожным подходом.
L’éducation de l’homme nouveau est un travail délicat, qui implique l’analyse individuelle et une foule de précautions.
Ефремов, Иван / Туманность АндромедыEfremov, Ivan / La Nebuleuse d'Andromede
La Nebuleuse d'Andromede
Efremov, Ivan
© «Издательство литературы на иностранных языках», 1972
Туманность Андромеды
Ефремов, Иван
© Издательство «Художественная литература», 1987
отмечая, что работа Комиссии международного права по определению круга преступлений против мира и безопасности человечества продолжается,
notant que les travaux de la Commission du droit international sur la définition des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité se poursuivent.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Но вскоре работа осушила его ресницы, укрепила руку; и уже не было перед ним похолодевшего сына, была только модель, сюжет, необычность которого увлекла его.
Puis, le travail sécha ses paupières, assura sa main; et, bientôt, il n’y eut plus là son fils glacé, il n’y eut qu’un modèle, un sujet dont l’étrange intérêt le passionna.
Золя, Эмиль / ТворчествоZola, Emile / L'Oeuvre
L'Oeuvre
Zola, Emile
Творчество
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
Это работа двуустки, сидящей в голове, — каждый вечер заставлять своего хозяина выходить из муравейника, до тех пор, пока его не съест овца.
Tel est le travail de la douve du cerveau : faire sortir tous les soirs son hôte jusqu'à ce qu'il soit consommé par un mouton.
Вербер, Бернард / День МуравьяWerber, Bernard / Le Jour des Fourmis
Le Jour des Fourmis
Werber, Bernard
© Éditions Albin Michel S.A., 1992.
День Муравья
Вербер, Бернард
© Editions Albin Michel S.A., - Paris 1992
© Издание на русском языке, перевод на русский язык. ООО Группа Компаний «РИПОЛ классик», 2007
А Муре, стоял на лесах, где кипела работа, среди художников, завершавших то, что было начато каменщиками, смотрел, как претворяются в жизнь его мечты, и горько, как никогда, сознавал всю тщету своей славы.
Et c'était sur ce chantier enfiévré de travail, au milieu des artistes achevant la réalisation de son rêve, commencée par les maçons, que Mouret venait de sentir plus amèrement que jamais la vanité de sa fortune.
Золя, Эмиль / Дамское счастьеZola, Emile / Au bonheur des dames
Au bonheur des dames
Zola, Emile
© 2006 Adamant Media Corporation
Дамское счастье
Золя, Эмиль
© Государственное издательство художественной литературы, 1955

Добавить в мой словарь

работа1/12
Сущ. женского родаtravail; besogne; labeurПримеры

работа сердца — fonctionnement du cœur
работа мысли — fonctionnement de l'esprit
физическая работа — travail manuel
умственная работа — travail intellectuel
домашняя работа, работа по дому — travaux ménagers
совместная работа — collaboration
научная работа — travail scientifique
общественная работа — travail d'intérêt public
подпольная работа — action clandestine souterraine)
подённая работа — travail à la journée
сдельная работа — travail à la pièce aux pièces)
полевые работы — travaux des champs
земляные работы — travaux de terrassement
боевая работа — activité combattante
каторжные работы — travaux forcés
каторжная работа — travail de galérien de forçat)
взяться (или приняться) за работу — se mettre au travail à l'œuvre, à la besogne, à l'ouvrage)
поставить работу — organiser le travail
развернуть работу — organiser largement le travail
привыкнуть к работе — se faire au travail
быть без работы — être sans travail; chômer
приступить к работе (над книгой, над ролью) — se mettre au travail
единица работы — unité de travail

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    taff /taf

    Перевод добавила Ekaterina Charrier
    Серебро fr-ru
    3
  2. 2.

    décongestionné

    Перевод добавил Наталья Косенкова
    0
  3. 3.

    travaill

    Перевод добавил М Б
    0

Словосочетания

работа на одном предприятии
activité au service du même employeur
правовая работа
activité juridique
сезонная работа
activité saisonnière
работа по найму
activité salariée
профсоюзная работа
activité syndicale
халтурная работа
amateurisme
внештатная работа
auxiliariat
небрежная работа
bâclage
работа на общественных началах
bénévolat
мелкая типографская работа
bilboquet
трудная работа
bin's
чеканная работа
bosselage
чеканная работа
bosselure
глинобитная работа
bousillage
скверная, кое-как сделанная работа
bousillage

Формы слова

работа

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйработаработы
Родительныйработыработ
Дательныйработеработам
Винительныйработуработы
Творительныйработой, работоюработами
Предложныйработеработах