about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 7 словарях

Большой русско-французский словарь
  • dicts.universal_ru_fr.description

ряд

м.

  1. rang m; rangée f (о предметах); file f (вереница; строй, шеренга)

  2. (серия) série f; suite f, succession f (последовательность)

  3. (некоторое, немалое количество) nombre m, série f

  4. мн.

    • ряды (состав, среда) — rang(s) m (pl)
  5. мн.

    • ряды (лавки) уст. — galeries f pl
    • из ряда вон выходящий — hors (придых.) ligne
    • ставить в один ряд с чем-либо — mettre sur le même plan avec qch

Business (Ru-Fr)

ряд

(лиц, предметов)

plusieurs

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Вскоре после этого мне представился случай увидеть целый ряд других соотечественников Сезанна, ибо приближался момент, когда, познакомив парижан с живописью Сезанна, я решил познакомиться с ним самим.
Je devais avoir l'occasion, peu de temps après, de voir un certain nombre d'autres compatriotes de Cézanne ; car le moment approchait où, après avoir révélé aux Parisiens la peinture du maître, j'allais m'offrir la révélation de sa propre personne.
Воллар, Амбруаз / СезаннVollard, Ambroise / Paul Cézanne
Paul Cézanne
Vollard, Ambroise
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
Сезанн
Воллар, Амбруаз
© Les Editions G. Cres et Cie., Paris, 1924
© Издательство Ленинградского Областного Союза Советских Художников, Ленинград, 1934 г.
Миссия также получила ряд свидетельств о разграблении и разрушении толпой домов и магазинов, принадлежащих частным лицам.
La Mission a également reçu plusieurs témoignages sur le pillage et la destruction par la foule de maisons et de magasins appartenant à des particuliers.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© Organisations des Nations Unies, 2010
Перед домом Риваля уже вытянулись в ряд экипажи Дю Руа предложил своей спутнице руку, и они вошли.
Devant la porte de Rival, une file de voitures était rangée.
Мопассан, Ги де / Милый другMaupassant, Guy de / Bel Ami
Bel Ami
Maupassant, Guy de
© 2006 Adamant Media Corporation
Милый друг
Мопассан, Ги де
© Издательство «Художественная литература», 1974
В партере ряд мужчин в белых галстуках походил на выставку знаменитостей – светских людей, художников, журналистов, – словом, тех, кто никогда не упустит случая быть там, где все.
A l'orchestre, les hommes en cravate blanche, alignés côte à côte, semblaient un musée de figures familières, de mondains, d'artistes, de journalistes, toutes les catégories de ceux qui ne manquent jamais d'être où tout le monde va.
Мопассан, Ги де / Сильна как смертьMaupassant, Guy de / Fort comme la mort
Fort comme la mort
Maupassant, Guy de
© 2002 - Éditions du Boucher
Сильна как смерть
Мопассан, Ги де
© Издательство «Сеятель», 1925
Члены Группы опросили также ряд бывших и действующих бойцов ВСДРК, которые подтвердили эту информацию.
Le Groupe a également interrogé plusieurs anciens membres et soldats d'active des FARDC qui ont corroboré ces informations.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
И в эту минуту я заметил перед собою ряд незнакомых лиц.
C’est à ce moment que j’ai aperçu une rangée de visages devant moi.
Камю, Альбер / ПостороннийCamus, Albert / L'etranger
L'etranger
Camus, Albert
© 1942 Librairie Gallimard
© 1988 Ray Davison
Посторонний
Камю, Альбер
© 1942 Librairie Gallimard
© Издательство "Прометей", 1989
Посредине ширилась и царствовала Сена в рамке своих серых набережных; выгруженные бочки, очертания паровых грузоподъемных кранов, выстроенные в ряд подводы придавали им сходство с морским портом.
Au milieu, la Seine s’élargissait et régnait, encaissée dans ses berges grises, où des tonneaux déchargés, des profils de grues à vapeur, des tombereaux alignés, mettaient le décor d’un port de mer.
Золя, Эмиль / Страница любвиZola, Emile / Une page d'amour
Une page d'amour
Zola, Emile
© 2009 GRIN Verlag
Страница любви
Золя, Эмиль
Он потешался, выдумывал разные истории, как он донес ее сюда на виду у товарищей, которые выстроились в ряд.
Lui, qui rigolait, inventait des histoires, racontait qu'il venait de l'apporter là, au milieu de tous les camarades faisant la haie.
Золя, Эмиль / ЖерминальZola, Emile / Germinal
Germinal
Zola, Emile
© Bibliobazaar 2006
Жерминаль
Золя, Эмиль
© Издательство "Правда", 1957
место: ряд все более близких планов приводит нас к окну той комнаты, где умирает Гражданин Кейн; или разнообразные планы показывают детали одного и того же сооружения («Башня»);
lieu: série de plans de plus en plus rapprochés de la fenêtre de la chambre où agonise Citizen Kane - divers plans montrant des détails d'un monument (La Tour);
Мартен, Марсель / Язык киноMartin, Marcel / Le language cinematographique
Le language cinematographique
Martin, Marcel
© 1955 Les Éditions du CERF
Язык кино
Мартен, Марсель
© Издательство "Искусство", 1959
© 1955 Les Éditions du CERF
В настоящее время принимается ряд позитивных мер по решению этих вопросов, однако необходимо продвигаться в их реализации на основе большей заинтересованности международного сообщества в целом.
Un certain nombre de mesures intéressantes sont en train d'être prises pour tenter de remédier à ces problèmes, mais un engagement plus ferme de la communauté internationale dans son ensemble est nécessaire pour leur donner de l'impulsion.
© Organisation des Nations Unies, 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Они прошли ряд великолепных комнат, наполненных учтивыми официантами.
Ils traversèrent une longue enfilade de pièces remplies de serviteurs polis et empressés. Il y avait foule partout.
Пушкин, Александр / Пиковая дамаPouchkine, Alexandre / La Dame De Pique
La Dame De Pique
Pouchkine, Alexandre
Пиковая дама
Пушкин, Александр
– Начинается ряд испытаний.
C'est une série d'épreuves qui commence.
Санд, Жорж / Графиня РудольштадтSand, George / La comtesse de Rudolstadt
La comtesse de Rudolstadt
Sand, George
Графиня Рудольштадт
Санд, Жорж
© Издательство «Мастацкая лiтаратура», 1989
Когда мы перебрались через первый ряд дюн, то смогли все разглядеть.
La première rangée de dunes franchie, je compris mieux.
Уэльбек, Мишель / Расширение пространства борьбыHouellebecq, Michel / Extension du domaine de la lutte
Extension du domaine de la lutte
Houellebecq, Michel
Расширение пространства борьбы
Уэльбек, Мишель
Таким образом, каждый ряд солдат имеет во время сражения врага перед собой и врага позади себя, но близких – товарищей или братьев по оружию – нет ни у кого.
Ainsi, chaque rang de l'armée a, dans la bataille l'ennemi en face et l'ennemi sur ses talons, nulle part des semblables, des compagnons, ou des frères d'armes.
Санд, Жорж / Консуэло. Том II.Sand, George / Consuelo. Tome II.
Consuelo. Tome II.
Sand, George
Консуэло. Том II.
Санд, Жорж
© Издательство «Академия», 1936
— Потому что я уже знаю, как составить для средних классов целый ряд задач такого типа: «Один охотник, имея семьсот шестьдесят граммов свинца, отлил двадцать четыре пули для своего ружья.
Parce que je vois là une mine de problèmes pour le cours moyen: " Un chasseur qui possédait sept cent soixante grammes de plomb, a pu fondre vingt-quatre balles pour son fusil.
Паньоль, Марсель / Слава моего отцаPagnol, Marcel / La gloire de mon pere
La gloire de mon pere
Pagnol, Marcel
© 1957 by Marsel Pagnol
Слава моего отца
Паньоль, Марсель
© Издательство «Детская литература», 1980

Добавить в мой словарь

ряд1/14
Сущ. мужского родаrang; rangée; fileПримеры

ряд домов — enfilade de maisons
построиться в ряды — se ranger
сомкнуть ряды — serrer les rangs les files)
в первых рядах — aux premiers rangs

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

линия, ряд
alignement
в ряд
aligner
верхний ряд каменной кладки
arasement
нижний двойной ряд черепицы
battellement
рейка, брусок, поддерживающие нижний ряд черепицы
chanlate
ряд анализов
check-list
временной ряд
chronique
ряд деревьев
cordon
перестроить в один ряд
dédoubler
ряд зубов
denture
нижний двойной ряд черепицы
doublis
первый ряд камня
entamure
ряд испытаний
filière
ряд формальностей
filière
ряд камней, поставленных на ребро
hérisson

Формы слова

ряд

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйрядряды
Родительныйрядарядов
Дательныйрядурядам
Винительныйрядряды
Творительныйрядомрядами
Предложныйрядерядах

ряд

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйрядряды
Родительныйрядарядов
Дательныйрядурядам
Винительныйрядряды
Творительныйрядомрядами
Предложныйрядерядах