без примеровНайдено в 1 словаре
Большой русско-китайский словарь- Содержит около 210 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка с переводом на китайский язык. Широко представлены:
- - общественно-политическая и бытовая лексика,
- - научно-техническая терминология,
- - свободные и устойчивые словосочетания,
- - идиоматические выражения.
- Представлен перевод на китайский язык, затем его чтение в современной китайской транскрпиции на основе латинской графики с обозначенным тоном.
- Содержит около 210 тыс. слов и словосочетаний современного русского литературного языка с переводом на китайский язык. Широко представлены:
- - общественно-политическая и бытовая лексика,
- - научно-техническая терминология,
- - свободные и устойчивые словосочетания,
- - идиоматические выражения.
- Представлен перевод на китайский язык, затем его чтение в современной китайской транскрпиции на основе латинской графики с обозначенным тоном.
при
(около, возле) [在]...旁边 [zài]...pángbiān; 在...附近 zài...fùjìn
(указывает на подчинение, отнесённость к чему-либо) 附有 fùyǒu, 附设[有] fùshè[yǒu]; (о сопровождающем человеке) 伴随 bànsuí
(иметь в наличии, с собой) 有 yǒu; 带[有] dài[yǒu]
(во время, в эпоху, при каких-либо обстоятельствах) 在...时[候] zài...shí[hou]; 在...时代 zài...shídài; 在...情况下 zài...qíngkuàng xià, 在...[条件]下 zài...[tiáojiàn] xià
(в присутствии кого-либо) 当着...[面] dāngzhe...[miàn]; 在场时 zàichǎng shí
Примеры из текстов
При сложившейся ситуации все заинтересованные стороны должны активизировать дипломатические усилия по поиску всестороннего, долгосрочного и надлежащего решения ядерной проблемы Ирана.当前形势下,各方应加大外交努力,寻求全面、长期、妥善解决伊核问题的办法。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/15/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/15/2011
При правильном отношении одновременный рост Китая и Индии может принести пользу всем странам.如果处理得当,中国和印度的同时崛起将会使其他所有国家从中获益。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 27.10.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 27.10.2010
При необходимости урегулирования сложных политических и культурных конфликтов формирование международных и региональных альянсов вокруг законной цели гораздо важнее простой военной силы.在应对复杂的政治和文化冲突时,围绕一个合法的目的建立国际和地区性联盟比单靠武力更为重要。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 29.10.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 29.10.2010
При каких конкретных условиях китайская сторона сможет восстановить нормальные контакты с французской стороной?中方对与法方恢复正常接触有何具体条件?© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/2/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/2/2012
При отсутствии собственных вооруженных сил и относительно небольшом бюджете, жесткая сила ООН равняется жесткой силе, предоставляемой ей странами-членами.鉴于它没有自己的军队并且只有相对而言很少的预算,联合国所能够拥有的硬实力只能是借助它的成员国得来的。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 13.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 13.01.2011
При необходимости прошу их обратиться с просьбой в посольство Китая в Ливии.如果他们有需要,请尽快向中国驻利比亚使馆求助。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/22/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/22/2011
При общих усилиях различных сторон столкновение в основном утихло.在各方共同努力下,事件已基本平息。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/22/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/22/2011
При этом они не могли поступить иначе, поскольку было почти невозможно оценить эти сложные, экзотические и неликвидные инструменты.其实他们也不能不相信,因为要给这些复杂、外来和非流动的金融工具定价计划是不可能的。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 11.01.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 11.01.2011
При контактах с японской стороной мы уже не раз изъявляли нашу строгую позицию через разные каналы.关于与日方的交涉,我们已通过多种渠道多次向日方表达了我们的严正立场。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 12/22/2011© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 12/22/2011
При Путине также подскочили и военные расходы.在普京的统治下,俄国军事开支也实现了反弹。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010
При более высоких ценах на энергию многие российские чиновники наслаждаются своей восстановленной властью.随着能源价格变得越来越高,许多俄罗斯官员正享受着他们重新获取的势力。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 28.10.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 28.10.2010
При более открытом процессе выбора главы МБРР тому факту, что подруга Вулфовица работала в МБРР, уделили бы больше внимания.确实,更为公开的遴选程序将会突出沃尔福威茨的女友在该行供职这一事实。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 01.11.2010
Центральной задачей, поставленной в рамках стратегии «Три шага», является повышение уровней духовной и материальной культур граждан, реализация обогащения населения при укреплении мощи страны.“三步走”目标的核心任务是,提高人民物质文化生活水平,实现富民与强国的统一。© 中华人民共和国驻俄罗斯大使馆http://ru.china-embassy.org 1/24/2012© Посольство Китайской Народной Республики в Российской Федерацииhttp://ru.china-embassy.org 1/24/2012
Тем не менее, по данным профессора Чикагского университета права Касса Санштайна, на Википедию сегодня делают ссылку в четыре раза чаще, чем на энциклопедию « Британника» при вынесении правовых решений в США.但是,芝加哥大学法学教授森司塔恩指出,在美国的司法判决中,维基百科全书得到引用的次数超过不列颠百科全书四倍。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.12.2010
Но почти сорок лет спустя борьба сводится к высокорентабельным попыткам разработать препараты и технологии для лечения болезни, при этом фактически игнорируя экологические факторы, вызывающие ее.但近四十年后,这场战役的焦点仍然是开发具有高赢利性的治疗癌症的药物和技术方面的努力,而引发癌症的环境因素却几乎被忽略了。© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.02.2011© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 16.02.2011
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
переть
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | переть |
Настоящее время | |
---|---|
я пру | мы прём |
ты прёшь | вы прёте |
он, она, оно прёт | они прут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пёр | мы, вы, они пёрли |
я, ты, она пёрла | |
оно пёрло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | прущий | пёрший |
Страдат. причастие | - | - |
Деепричастие | - | (не) пёрши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | при | прите |
Инфинитив | переться |
Настоящее время | |
---|---|
я прусь | мы прёмся |
ты прёшься | вы прётесь |
он, она, оно прётся | они прутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он пёрся | мы, вы, они пёрлись |
я, ты, она пёрлась | |
оно пёрлось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | прущийся | пёршийся |
Деепричастие | - | (не) перевшись, пёршись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прись | притесь |