Al, we don't use SUBJUGATED like this. You can use CAPTIVATED, ENCHANTED, TAKEN IN BY, ENRAPTURED, which would sound a lot better. Otherwise it's a good translation.
Ir a la Preguntas y respuestas
Nika Djupresolicitó una traducción 8 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)
необыкновенной красоты прозрачная вода этого моря не оставит равнодушным никого. Лично меня это Средиземное море покорило!
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
No-one is immune to the rare beauty of these limpid waters. I, for one, was captivated by the Mediterranean Sea!
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en2 - 2.
Необыкновенной красоты прозрачная вода этого моря не оставит равнодушным никого. Лично меня это Средиземное море покорило!
EditadoThe extraordinary beauty of the clear waters of this sea will not leave anyone indifferent. Personally, I was enchanted by the Mediterranean Sea!
Traducción agregada por ` ALOro ru-en1
Discusión (3)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад
` ALpublicó un comentario 8 лет назад
Uly, thank you for your explanation and help. I've been doubtful much about using SUBJUGATED here... I'll correct my translation.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 лет назад
My pleasure