- Что ж они должны дорогу ночью ремонтировать? - Ну люди вообще-то много где в ночную смену работают… и ничего.
Why the hell do they have to do roadwork at night? — Well a lot of people actually work at night, so...
El comentario del traductor
In this case, it's quite natural to not say anything after the SO and it means the same as in Russian.
Они делают вид, что платят; мы делаем вид, что работаем.
They pretend to pay, and we pretend to work. 
Они делают вид, что платят; мы делаем вид, что работаем.
They go through the motions of paying and we go through the motions of working. 
я впал в ступор
I went into a daze.
я впал в ступор
I blanked out.
я впал в ступор
I froze.
Hi guys! My boyfriend, who speaks Russian, was invited to a party, and I’m tagging along. Could you please share some key words and phrases that might come in handy. Thanks!
* * *
Я действительно забыл, что такое “любовь”. 😵💫🦦
I actually forgot/ had actually forgotten what love is.
И вот когда уже сидели в парке, реально думали, может отдать, но сердце сжималось, она же своя уже.
And there we were one day, sitting in the park, actually thinking we might have to give her up — a heart-wrenching prospect considering that she was already ours/one of us.
И вот когда уже сидели в парке, реально думали, может отдать, но сердце сжималось, она же своя уже.
Then this one day, sitting in the park, we actually entertained the idea of taking her back/giving her up, but it was too painful (to even consider); she was already ours/one of us.