неграмотный английский, должно было "stop citing" посмыслу
Ir a la Preguntas y respuestas
Taylor Collinssolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)
As soon as we stop to cite John Ruskin, to tune Lennon and McCartney, to role-play Shakespeare and to trust in Time, we are the lost nation on the way to nowhere.
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
As soon as we stop citing John Ruskin, tuning Lennon and McCartney, role-playing Shakespeare and trusting in Time, we are the lost nation on the way to nowhere.
EditadoКак только мы перестанем цитировать Джона Раскина, напевать песни Леннона и Маккартни, ставить пьесы Шекспира и верить во Время, мы станем потерянным народом на пути в никуда.
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru1
Discusión (8)
alex200803@gmail.compublicó un comentario 8 years ago
Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago
Верное замечание
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago
А так смысл прямо противоположный получается: Как только мы остановимся, чтобы ...
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago
А так смысл прямо противоположный получается: Как только мы остановимся, чтобы ...
Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago
Но вряд ли это имелось в виду
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago
Вот именно:)
Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago
Вот именно:)
Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago
🌝