Спасибо большое!) Не знал, что это известная цитата
I’m nobody. I’m a tramp. I’m a bomb. I’m a hobo. I’m a boxcar and a jug of wine and a straight razor if you get close to me.
El comentario del autor
Фредди Крюгер отвечает на вопрос кто он такой) Кто нибудь сможет составить классный перевод этому?)
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
I’m nobody. I’m a tramp. I’m a bum. I’m a hobo. I’m a boxcar and a jug of wine and a straight razor if you get close to me.
EditadoЯ никто. Я бродяга, бомж. Скиталец. Я безумец и пьянчуга, но я опасен как бритва, если подойдёшь ко мне ближе.
Traducción agregada por Руслан ЗаславскийOro en-ru2
Discusión (9)
А на ваш взгляд стоит ли оставить при переводе фильма так как есть или чуточку изменить? В словаре сленга слово boxcar ещё означает безумец, сумасшедший
да, я тут сглупил, конечно безумец, я просто не стал лазить и искать в словарях
меня просто ввели в заблуждение внезапное сравнение с неодушевленными предметами, и я подряд их так и перевёл
в штатах часто бомжи и бродяги живут в этих самых вагонах "boxcar", и я подумал, что это какая-то метафора
а вы можете сказать, где вы нашли значение безумец у boxcar? А то я что-то не нахожу
Urban Dictionary часто пользуюсь им когда перевожу фильмы. Полезная штука когда много сленга в диалогах
да я там проверил, но вниз до конца не пролистал. Не советую на нкго слишком полагаться, туда переводы обычные люди добавляют, и другие решают его "популярность", поэтому там валом всяческих выдуманных значений
Да я стараюсь после него перепроверять информацию, но иногда действительно находятся интересные вещи