about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Лола Третьяковаsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

За машиной пошлют, как только вещи будут упакованы.

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    The car will be sent for as soon as the things are packed.

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro ru-en
    1

Discusión (9)

Лола Третьяковаpublicó un comentario 8 years ago

Татьяна, а можно Вас опять попросить перевести текст?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago

А Вы уже просили? О свадебных обрядах?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago

Только у меня почти полночь, завтра работаю. Не могу обещать, что встану рано. Возможно, придётся ждать до суток. Если времени нет, выкладывайте его здесь по предложениям.

Лола Третьяковаpublicó un comentario 8 years ago

Я напишу Вам его здесь, если получится, то переведите , пожалуйста.

Лола Третьяковаpublicó un comentario 8 years ago

Подростки были всегда, но названия у них не было. До начала 1940 годов из считали взрослыми людьми, но общественные и индустриальные изменения, вызванные мировой войной, изменили ситуацию. Слово " подросток" появилось , как определение возрастной группы людей, которые уже не дети, но ещё и не взрослые. Подростки, которые заканчивали школу, разработали свой уникальный стиль, свою культуру, в том числе моду, музыку, танцы и причёски. Рекламодатели быстро уловили какую выгоду можно получить от этих беззаботных школьников. Именно они придумали термин " тинерсы" , а позднее "тинстеры", а в 1940 году " тинейджеры". Детей рождённых до 1946 года называли " билдерами", а после 1946 года " беби- бумерами", а их детей "бастерами". С 1977 по 1994 года поколение подростков называли " бриджерами".

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 8 years ago

Teenagers have always existed, but they didn’t have a name. As far as early 1940 they were considered adults, yet social and industrial changes brought about by World War altered the situation / social and industrial conditions brought about by World War changed the situation. The word “teenager” evolved as a term for an age group whose members are no longer children but not yet adults. Teenagers graduating high school developed their unique style, culture, including fashion, music, dancing and hairdos. Advertisers were quick to appreciate how much they might benefit from those carefree students. It was they who came up with the term “teeners”, then it was “teensters” and (turned to) “teenagers” in 1940. Children born before 1946 were called builders, after 1946 baby boomers, and their children busters. Between 1977 and 1994 the teenage generation had the name of bridgers.

Compartir con tus amigos