Елена, us girls без запятой. Улий объяснял, что в таком случае us является чем-то вроде артикля.)
Запомни : нам девушкам закон не писан, а если и писан, то не читан, если читан, то не понят, а если и понят , то не так
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
Remember - there ain't no rules for us girls. If there'd be ones, they're not known, if known, they're not understood, if understood - then wrong.
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro ru-en2 - 2.
Remember: there's no law for us, girls. If there is one, we haven't read it. If we've read it, we haven't got it. If we've got it, then in the wrong way.
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en1
Discusión (9)
это перевод носителя, но не знаю его уровень знания русского,,,мне интересно : читан, писан, понят
Спасибо за вариант от нейтива. Как говорят лингвисты: чем хорош язык, так тем, что в нём возможны разные способы выражения одной и той же мысли. Я уверена, разные нейтивы переведут это по-разному. Другое дело, если бы они сказали, что наши переводы неидиоматичны (тоже вполне может быть).
Он понял абсолютно верно.
Спасибо, Татьяна, буду иметь виду
Не за что, Елена!
Алёна, «читан» пропущено, по-моему.
Да , сократил фразу и смысл утерян)
Добавить легко, но как-то совсем многословно получается.