about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Alina Brutskayasolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

Минуту, другую он стоял посреди комнаты, как будто не зная, что делать

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    He stood in the middle of the room for a couple of minutes as if hesitating what to do

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro ru-en
    3
  2. 2.

    For a minute or two, he stood in the middle of the room as if not knowing what to do.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    2

Discusión (25)

Alexander Аkimovpublicó un comentario 8 years ago

А ведь хотел написать ”as if not knowing...”

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Elena, you can’t use “hesitating” like that. If anything you have to say “as of hesitating on what to do.“ But even that sounds weird in this context. The only way just make it sound natural is to actually use “not knowing“ “…as if hesitating, not knowing what to do.”

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago

Ok, thank you, Uky. I found samples of such using in Ngram (.
What about "as if hesitating, unsure what to do"?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

“as if hesitating, unsure OF what to do”

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Actually, I just looked and “hesitating what to do” is correct. It sounds horrible to me, but correct nonetheless.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago

Yes, unsure OF). So, is it OK? Should I leave my translation or better delete?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Leave it - it’s correct by all accounts))

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Hahahahaha

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Do you know what alrighty then means ?

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago

хорошо, ладненько, нет?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Not quite. Ok, let's say you and your girlfriend are walking through the mall. All of a sudden this guy approaches you and introduces himself. You both greet him cordially, as he's very nice and extremely good-looking. Then he turns to you specifically and says he wanted to say hello from the moment he saw you walk in the mall, and blushes. You think "wow, how sweet!" Then he sheepishly asks you if he can give you his phone number. You giddily agree and he tenderly takes your arm and starts writing his name on your hand. You and your girlfriend giggle at this cute display - so far so good. Then he returns your arm and tells you not to forget to call because you both have important work ahead of you - he needs you to have his child, who will one day become the leader of a future resistance that will eventually save the world... The smile freezes on your face and through your teeth you say "Alrighty then!" 😅 as if not knowing what to say next and thinking "THIS GUY IS A PSYCHO!"

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

In other words, you use it when things unexpectedly take a weird turn or get uncomfortable, but you try to sound upbeat so as to not scream and run away. It's more of an attitude than a meaning.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

So in this thread, it was funny because it implied: First Uly tells me I'm wrong and go through all this rigamarole just to tell me I was correct in the first place! Uly is so weird sometimes! 😅 (but humorously speaking)

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago

Понятно 🌝. Yes, it was funny then, I didn't mean that 😁Тогда я бы так и сказала "сумасшедший", "псих", "придурок"...

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago

Yes, it sounds really funny. For a foreigner, it's better to use only the words you know 100%, otherwise you risk to sound funny. My French teacher told us about one Japanese who had a n internship in Russia in a tourist company. He would enter the office in the morning and say "Ну как, дела идут, контола писет? (Дела идут, контора пишет?). And though he knew all the words, but he pronounced them in such a funny way, that everybody couldn't but burst into laughing. And this teacher recommended us not to use many colloquial expressions not to seem funny.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

That's too funny! Sounds like something I would say)))

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago

Japanese and Chinese people sound really very funny. Тебе до них далеко, Ули. Один знакомый турок с трудом произносил слово "все". У него получалось "фсо" 😉

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Thank you, that’s encouraging! After two minutes of listening to me, you would be like “alrighty then!“

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago

So far I was "alrighty then" 😁

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Hahahahaha

Elena Bogomolovapublicó un comentario 8 years ago

В-общем, нужно меньше выпендриваться))

Compartir con tus amigos