⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад
BRIM WITH значит кишеть чем-либо, так что younger здесь как бы не подходит без существительного.
brim with younger
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
BRIM WITH значит кишеть чем-либо, так что younger здесь как бы не подходит без существительного.
Uly, how about the verb «наполнять до краёв»:
Can I say “Brim your glass with younger wine”? Or should it be “FILL your glass with younger wine TO THE BRIM”?
Or TO BRIM WITH no way works meaning FILL with?
Fill your glass to the brim with A younger wine. Otherwise BRIM WITH just means кишеть. (Also TEEM with)
Ok. There are old spiders in this jar. And that one brims with younger ones. 🕷🕷🕷🕷🕷🕷
*is brimming with younger ones)))
Oh, sure!