about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Alexei Maksolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

Even if Barr didn't immediately acknowledge the disconnect with Mueller, his tone about the investigation did appear to evolve.

El comentario del autor

Никак не могу понять как правильно перевести эту фразу.

Яндекс переводчик перевел так:

Даже если Барр не сразу понял, что Мюллер не в себе, тон его разговора о расследовании, похоже, изменился.

Очень связно конечно но есть вопросы.

the disconnect with Mueller, - Не в себе

did appear to evolve. - Как evolve тут переводится?

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Discusión (28)

Alex Svpublicó un comentario 7 years ago

инфинитивы в газетах часто обозначают будущее время - его тональность о расследовании несомненно была склонна к перемене

Alex Svpublicó un comentario 7 years ago

the disconnect with Mueller - отсутствии связи с Мюллером

Alexei Makpublicó un comentario 7 years ago

почему evolve - перемена, никак не могу этот вариант употребления в словарях найти

Sɯɐɹʇ Wɐɔuspublicó un comentario 7 years ago

Evolve - развиваться постепенно, эволюционировать. Т.е. в конечном счете, изменяться. Отсюда и перемена.
Пример.
These countries are evolving toward more democratic societies.

Evolving - можно перевести как "развиваются", но так же можно перевести как "эволюционируют", или "изменяются", хотя это уже не очень звучит на русском.

Alexei Makpublicó un comentario 7 years ago

вполне возможно конечно. Но я привык что в словарях, в частности Лингво где у меня разные словари, там и этот вариант должен быть указан. Разные синонимы есть а этого нет. Как то это слово у меня ассоциируется не совсем с таким контекстом как в моем примере

Alex Svpublicó un comentario 7 years ago

If something evolves or you evolve it, it gradually develops over a period of time into something DIFFERENT and usually more advanced

Alex Svpublicó un comentario 7 years ago

почему в Лингво такого не написали, вопрос к его авторам 😎

Alexei Makpublicó un comentario 7 years ago

ладно, с evolve понятно. Осталось с disconnected with точнее понять

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

discontent - недовольство; неудовлетворённость - есть в словаре и смысл довольно очевиден

Alexei Makpublicó un comentario 7 years ago

disconnect with а не discontent

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

прошу прощения - в той же статье встречается и discontent

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

disconnect noun - a lack of or a break in connection, consistency, or agreement
Думаю, имеется в виду факт, что "Barr... skipped a hearing Thursday in a dispute over its terms"

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Даже если Барр не признал, что существует разрыв между собой и Мьюллерем, зато его тон/отношение к тему исследований, правда, слегка изменился (во время разговора).

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

разрыв между НИМ и Мьюллерем
- но все равно не звучит.

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

разрыв отношений? - но это обычно означает ПОЛНЫЙ разрыв
потеря связи? - это почти как о самолете/судне/спутнике

Alexei Makpublicó un comentario 7 years ago

Даже если Барр не признал, что существует разрыв между собой и Мьюллерем,....
Разрыв, в смысле разлад, противоречия?

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

lack of agreement = несогласие, отсутствие согласия - но речь, вроде не об этом

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

My "Russian" version was just meant to give an idea of what this means. Basically, when there's a disconnect, two people don't quite see eye to eye on something - they're not quite on the same page. In this case, although Barr didn't directly say that he didn't agree with Mueller, during the course of the discussion, his tone made it sufficiently clear that they were not in agreement.

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

this sounds like a synonym of disagreement

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Yes, but a conditioned one. Let’s say that two proponents for legalizing marijuana were on the same panel for a show. The other two panel-members were against legalization. While the proponents are presenting their points, one of them says “..., which is why I have no problem with my eleven-year-old daughter smoking marijuana - as long as she does it in the house with her friends.” At that point, the other proponent looks at him and makes a face. He doesn’t want that comment to reflect on him, even though he’s for legalization. That would be considered a disconnect. We also have an expression in English: “that’s where we/you and I part ways” - meaning, I agree with you for the most part, except for THAT.

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

расходятся во взглядах/мнениях ?
но это обычно переводят тоже как disagree/differ

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

As you have seen on this site, things can be translated a million ways, but they don’t always express the nuances contained in the original language. I’ve told you what this means, now it’s up to you to decide how to render it in your language 😉

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

I'll leave it to Makital Alex

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Good plan 👍🏼

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

😀

Alex Svpublicó un comentario 7 years ago

Даже если Барр не сразу признал (эти) разногласия/разночтения с Мюллером, тон его, относительно следствия, определенно стал меняться.

Compartir con tus amigos