about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Мария Волошинаsolicitó una traducción 6 anos atrás
¿Cómo traducir? (en-ru)

pile on the pounds

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    набрать вес

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro en-ru
    7

Discusión (36)

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 anos atrás

мы говорим: "сильно поправиться", "очень растолстеть", "набрать вес"

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

So is mine incorrect - should I delete it?

Dan Novpublicó un comentario 6 anos atrás

Звучит не очень, поэтому лучше исправить

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 anos atrás

набрать много веса isn't very natural
you can just correct your translation
https://books.google.com/ngrams/graph?content=%D0%BD%D0%B0%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D0%BB%D0%B0+%D0%BC%D0%BD%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D0%B2%D0%B5%D1%81%D0%B0%2C%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE+%D0%BF%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%2C%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BD%D1%8C+%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B0&year_start=1990&year_end=2008&corpus=12&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2C%D1%81%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE%20%D0%BF%D0%BE%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%8C%3B%2Cc0%3B.t1%3B%2C%D0%BE%D1%87%D0%B5%D0%BD%D1%8C%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%BE%D0%BB%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B0%3B%2Cc0

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

Oh I see - it’s the много that throws it off.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

Is it because HA- already implies something voluminous?

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 anos atrás

I think yes here.
But in other cases with other meanings of "набрать" we can use "много" - набрал много денег, набрал много продуктов, набрал много грибов...

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

Got it!

Dan Novpublicó un comentario 6 anos atrás

I don’t really think “на-” implies something voluminous. I believe it is about the word “набрать” in this particular meaning. Whereas in other cases such as “набрать грибов”, “набрать еды”, etc. using «много» is fine because both “много” and “набрать” require generative case after themselves, in this exact case “набрать” requires the accusative, which eliminates the possibility of using “много”, as the latter still must be followed by a noun in generative case. Long story short, there’s a certain conflict of cases that makes such a phrase impossible.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

I see. Very interesting. Thank you for the explanation))

Dan Novpublicó un comentario 6 anos atrás

You’re welcome)

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 anos atrás

Great explanation, Dan Nov!

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

Also also note that you can pile on the makeup and pile on the compliments...

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 anos atrás

pile on the makeup - переборщить с макияжем
pile on the compliments - засЫпать комплиментами

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

👍🏼

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

pile on the perfume

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 anos atrás

переборщить с духами/парфюмом

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 anos atrás

слишком сильно надушИться

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

👍🏼

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

pile on the fees

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

When you buy a cellphone, they give you one price going in, and after they pile on all the fees, it ends up costing about twice as much.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 anos atrás

maybe, накрутить цену

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

Добавить сборы?

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 anos atrás

нет, так мы не говорим

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 anos atrás

добавляют кучу опций, и в результате цена телефона больше заявленной в 2 раза

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

What this means is that they add on an activation fee, an insurance fee, an overage protection fee, etc. Extra charges besides the original price of the phone.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 anos atrás

куча допуслуг (дополнительных услуг)

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 anos atrás

страховка, дополнительная гарантия, защита экрана, чехол, настройка

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

👍🏼

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 anos atrás

ok, and we akso say доп.опция

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 6 anos atrás

Good to know

Compartir con tus amigos