about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Alex $solicitó una traducción 6 лет назад
¿Cómo traducir? (en-ru)

High fines further inflamed public feelings

El comentario del autor

High fines

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Высокие штрафы еще более накалили общественные страсти.

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro en-ru
    3
  2. 2.

    Увеличение размера штрафов ещё больше взбудоражило общественное мнение.

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro en-ru
    1

Discusión (11)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 лет назад

Большие штрафы (буквально)

grumblerpublicó un comentario 6 лет назад

Я тоже хотел сказать - большие это вовсе не обязательно увеличение. Новые штрафы тоже могут быть большими.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 лет назад

Да, но «новые штрафы» - это такие штрафы, которых вообще никогда не было в истории отдельно взятой территории, что мне показалось маловероятным. По-моему, штрафами обложено всё что мыслимо и немыслимо. Я исходила из этого. Можете привести пример нового штрафа?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 лет назад

Хотя вполне возможно и «введение больших/непомерных»?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 лет назад

https://books.google.com/ngrams/graph?content=%D0%BD%D0%B0%D0%BA%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BB%D0%BE+%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5+%D1%81%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%2C+%D0%B2%D0%B7%D0%B1%D1%83%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%B6%D0%B8%D0%BB%D0%BE+%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5+%D0%BC%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5&year_start=1800&year_end=2000&corpus=25&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2C%D0%B2%D0%B7%D0%B1%D1%83%D0%B4%D0%BE%D1%80%D0%B0%D0%B6%D0%B8%D0%BB%D0%BE%20%D0%BE%D0%B1%D1%89%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D0%BD%D0%BE%D0%B5%20%D0%BC%D0%BD%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5%3B%2Cc0

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 лет назад

https://books.google.com/ngrams/graph?content=%D0%B2%D1%8B%D1%81%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%B5+%D1%88%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%84%D1%8B%2C+%D1%83%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5+%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%BE%D0%B2+%D1%88%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%84%D0%BE%D0%B2&year_start=1800&year_end=2000&corpus=25&smoothing=3&share=&direct_url=t1%3B%2C%D0%B2%D1%8B%D1%81%D0%BE%D0%BA%D0%B8%D0%B5%20%D1%88%D1%82%D1%80%D0%B0%D1%84%D1%8B%3B%2Cc0

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 лет назад

Татьяна, inflame значит to cause or increase very strong feelings such as anger or excitement.
А общественное мнение - это не feelings.
High fines, на мой взгляд, это необязательно увеличение размера штрафов. Возможно, что высокие штрафы уже были давно, и в какой-то момент они спровоцировали недовольство в обществе. Это, конечно, зависит от контекста. Но какой смысл сравнивать эти 2 варианта перевода, имеющих разное значение?

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 лет назад

Будоражить - это беспокоить, волновать. Разумеется, мнение волноваться не может, но «общественное мнение» - это просто часть этого устойчивого выражения. Всё вместе означает «волновать людей».

Elena Bogomolovapublicó un comentario 6 лет назад

а inflame - это значит "усиливать, накалять" чувства, страсти и т.д.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 6 лет назад

Тем не менее, «накалить общественные страсти» не кажется мне очень удачным словосочетанием, несмотря на то, что встречается.

Compartir con tus amigos