Eugene, TRAINING is uncountable in this context, so A sounds ungrammatical. Furthermore, "and also we shall" is an unnatural word order, to say nothing of the use of SHALL for the future, which sounds Shakespearian in modern English. Finally, it would be "last year'S MATERIAL" (no need to mention LEARNING and MATERIAL singular).
Ir a la Preguntas y respuestas
Ольга Золочевскаяsolicitó una traducción 5 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
Сегодня у нас будет мотивационный урок, а так же мы вспомним то, что выучили в прошлом году
Traducciones de usuarios (2)
Discusión (7)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago
Oh, and BRUSH UPON is incorrect - if anything, it should be BRUSH UP ON.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago
Much better. You should use contractions - they make your English more natural: WE'RE here FOR motivational training... WE’LL be brushING up on...
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago
*we’ll ALSO be brushing up...
—publicó un comentario 5 years ago
Thanks for giving me good clues)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago
No problem, we‘re all here to learn.
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 5 years ago
brushing up ON