Uly, can you explain why you didn't use "to" before survive?
По закону джунглей, выживают только самые сильнейшие. Нет по закону джунглей выживает только приспособленные.
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
According to the law of the jungle, only the strongest survive. Barring this law, only those who adapt survive.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en2 - 2.
The law of the jungle states that only the strongest survive. Setting aside/apart from this law, only those who adapt survive.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en2
Discusión (10)
Uly, can you explain why you didn’t use "I" without the capital letter in your previous translation?
Russ, for the same reason the Russian uses выживает and выживают.
I didn't get it, sorry. Could you elaborate? I thought "survive" here is in indefinite form, hence required TO in front of it, no?
To me, it's asking for "who adapt to survive".
[subject] those who adapt [verb] survive.
[subject] only the strongest [verb] survive.
Ah, i think got it.
in other words:
only those who adapt (will/would) survive.
right?
exactly)) or simply SURVIVE (in the present world/in today’s world/in the “jungle”)
Всем спасибо за участие в переводе !
👍🏼😉