about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
🇺🇸 Uly 🐝solicitó una traducción 3 года назад
¿Cómo traducir? (ru-en)

Однако пословица эта была актуальна в прошлом веке и вообще она была почти что про меня в 1970-тые.

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    However, this saying was really important last century, and in the 70's, it was actually almost about me.

    Traducción agregada por Alexander Аkimov
    Oro ru-en
    3

Discusión (9)

Alexander Аkimovpublicó un comentario 3 года назад

However, this saying (really) was important last century, and I would say that in the 70's, it was almost about me.
The Russian phrase is a bit strange. Maybe more context would make it clearer.

Alexander Аkimovpublicó un comentario 3 года назад

However, this saying (really) was important last century, and in the 70's, it was ACTUALLY almost about me.

🇺🇸 Uly 🐝publicó un comentario 3 года назад

“В период моей молодости была такая немного грубоватая пословица: «Ни баб, ни денег, вся жопа в пене». Я только недавно погуглил эту пословицу, но ни одна поисковая машина ее не выдала. Видать исчезла она из обихода русского языка.
Однако пословица эта была актуальна в прошлом веке и вообще она была почти что про меня в 1970-тые. Правда, я уже тогда влюбился в свою нынешнюю жену, но денег не было. И вот почему: я принял чисто еврейское решение учить английский язык и одновременно на этом зарабатывать.”

🇺🇸 Uly 🐝publicó un comentario 3 года назад

Dude, you need to post that second translation that’s straight from the lips of a native speaker 🏆

Russ Spublicó un comentario 3 года назад

Maybe it's just me but "пословица эта была актуальна" doesn't really equal to "was really important" (in terms of the meaning)
Am I the only one who thinks so?

Compartir con tus amigos