about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas

Alexander Kalinchenkopublicó una nota 3 years ago

nota (ru-en)

Как бы вы перевели последний отрывок? Свой вариант в комментариях.

'Would you go to another one?’ she asked him.

‘Another Shakespeare? Or another play? I like going places with you, so, yeah.'

She wanted to kiss him, right there, on the bus, properly, but she resisted.

‘That guy you were talking to about football.’

‘Ah, he was suffering, man. His wife had booked the tickets.'

‘Do you think he wondered about us? When I came back?’

‘No.’

‘Just no?’

‘Just no. I think you wondered whether he wondered. That was the only wondering going on.’

Maybe that was it, Lucy thought. Maybe there was only wondering about wondering, which had to be as good a definition of self-consciousness as any.

1

Discusión (24)

Alexander Kalinchenkopublicó un comentario 3 years ago

Сходил бы еще? Люси спросила Джозефа.
На Шекспира? Или на что-то другое? Мне очень нравится проводить с тобой
время, так что да.
Ей захотелось поцеловать его прямо там, в автобусе, но она сдержала себя.
Слушай, а тот парень, с которым ты разговаривал о футболе…
Ага. Он, бедный, еле высидел. Билеты покупала его жена.
Как считаешь, он думал о нас с тобой?
Нет.
Нет?
Нет. Об этом задумалась только ты.
Наверное, так оно и было, рассуждала Люси. А, возможно, у нее вообще
мелькнули лишь малюсенькие намеки на эти самые мысли. В любом случае,
даже самые маленькие намеки говорили только о том, что Люси в подобные
моменты может чувствовать себя неловко.

grumblerpublicó un comentario 3 years ago

Возможно, (действительно,) ее интересовало, что другие думают ней), что, само по себе, является хорошим определением застенчивости / чувства неловкости.

Alexander Kalinchenkopublicó un comentario 3 years ago

Да, классный вариант, спасибо) Может, так поскладнее сделать?

Возможно, ее и правда интересовало, что другие думают о ней, что, само по себе, и является явным признаком застенчивости.

Оксана Гайpublicó un comentario 3 years ago

https://translate.google.ru/?sl=auto&tl=ru&text=%27Would%20you%20go%20to%20another%20one%3F’%20she%20asked%20him.%20%0A%0A‘Another%20Shakespeare%3F%20Or%20another%20play%3F%20I%20like%20going%20places%20with%20you%2C%20so%2C%20yeah.%27%20%0A%0AShe%20wanted%20to%20kiss%20him%2C%20right%20there%2C%20on%20the%20bus%2C%20properly%2C%20but%20she%20resisted.%20%0A%0A‘That%20guy%20you%20were%20talking%20to%20about%20football.’%20%0A%0A‘Ah%2C%20he%20was%20suffering%2C%20man.%20His%20wife%20had%20booked%20the%20tickets.%27%20%0A%0A‘Do%20you%20think%20he%20wondered%20about%20us%3F%20When%20I%20came%20back%3F’%20%0A%0A‘No.’%20%0A%0A‘Just%20no%3F’%0A‘Just%20no.%20I%20think%20you%20wondered%20whether%20he%20wondered.%20That%20was%20the%20only%20wondering%20going%20on.’%20%0A%0AMaybe%20that%20was%20it%2C%20Lucy%20thought.%20Maybe%20there%20was%20only%20wondering%20about%20wondering%2C%20which%20had%20to%20be%20as%20good%20a%20definition%20of%20self-consciousness%20as%20any.&op=translate

Alexander Kalinchenkopublicó un comentario 3 years ago

Какая страшная ссылка 😱😱😱

Оксана Гайpublicó un comentario 3 years ago

А кто писал английский текст? Мне кажется он написан дилетантом!

Оксана Гайpublicó un comentario 3 years ago

Александр, Вы не ответили на мой вопрос!?

Alexander Kalinchenkopublicó un comentario 3 years ago

Ник Хорнби писал английский текст)

Оксана Гайpublicó un comentario 3 years ago

Даже Я могла бы написать лучше! 😉.
Не стоит на него тратить время!

Валерий ㅤpublicó un comentario 3 years ago

Ну и тексты вам задают)

Alexander Kalinchenkopublicó un comentario 3 years ago

Аххаах почему вам не понравилось, Валерий?)

Валерий ㅤpublicó un comentario 3 years ago

Нет, просто сложные) Это какой-то крутой ВУЗ?

Оксана Гайpublicó un comentario 3 years ago

Согласно списку Forbes, РЭУ имени Г.В. Плеханова занимает 3-е место среди российских вузов по количеству выпускников, ставших впоследствии миллиардерами. 🤳🤳🤳

Валерий ㅤpublicó un comentario 3 years ago

Александр на верном пути 😆

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 3 years ago

I actually agree with Lala this is the weirdest English I’ve ever seen.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 3 years ago

It’s like some kind of Irish, or Northern English, mixed with rap.

Alexander Kalinchenkopublicó un comentario 3 years ago

Ахахахах Валерий, если стану миллиардером, найду вас троих с Ули и Грамблером, и поедем с Оксаной Гай на яхте висеть 🥵🥵🥵

Alexander Kalinchenkopublicó un comentario 3 years ago

Uly, это всё Nick Hornby 🙂

Uly, by the way, would you mind checking out my previous post concerning the phrase “slow burn”? 🥺

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 3 years ago

I saw it :) It made no sense to me.

Alexander Kalinchenkopublicó un comentario 3 years ago

Ajajaja copy that) Оставляю вариант Валерия)

Compartir con tus amigos