about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
K Ksolicitó una traducción hace 2 años
¿Cómo traducir? (en-ru)

smug married

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Discusión (17)

Валерий ㅤpublicó un comentario hace 2 años

Самодовольные бесячие парочки 😹

Валерий ㅤpublicó un comentario hace 2 años

Это был мой первый вариант)) Но, оказалось, у "женатиков" немного другой смысл

grumblerpublicó un comentario hace 2 años

В принципе, можно найти, как фильм был продублирован.

Валерий ㅤpublicó un comentario hace 2 años

Если бы еще знать, когда была произнесена эта фраза)

Валерий ㅤpublicó un comentario hace 2 años

smug married есть, но похожего высказывание с ней я не вижу

Валерий ㅤpublicó un comentario hace 2 años

А, так это наверно цитата ИЗ КНИГИ

Валерий ㅤpublicó un comentario hace 2 años

Но, скорей всего, -- да, именно так и было переведено это выражение

grumblerpublicó un comentario hace 2 años

что значит "похожего"?
Крылатая фраза - "The only thing worse than a smug married couple - lots of Smug Married Couples."

Плюс другие вхождения - Ctrl+F smug

Валерий ㅤpublicó un comentario hace 2 años

Так цитата выглядит вот так:
"Может быть, Самодовольные Женатики скрещиваются только с другими Самодовольными Женатиками и не имеют представления о том, как общаться с индивидуальными личностями? А может, они и впрямь желают нам покровительствовать и заставлять нас чувствовать себя неудачниками?"

grumblerpublicó un comentario hace 2 años

Понял - это из моей ссылки, т.е. из книги. В фильме этого, похоже, не было.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 2 años

I’ve only ever seen this in the plural “smug marrieds” and I believe it was made up by the writer of Bridget Jones Diary. For anyone who hasn’t read the book, it looks like it’s grammatically incorrect.

K Kpublicó un comentario hace 2 años

Эта фраза была взята из британского сериала. Там по контексту не понятно ничего, поэтому я и не привела его. Как я поняла, судя по насмешливой интонации говорящей , это типа такие «милые женатики, что аж блевать охота»

⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace 2 años

Not exactly. It refers to couples who think that because they’re married, they have the right to look down on people who aren’t yet married, and smile smugly, and say things like “you better hurry up and find somebody the clock is ticking!“ 😉

Compartir con tus amigos