Евгения, Вы уверены в порядке слов в начале предложения? Может быть - es cierto lo que?
Es lo cierto que se llevaba con la sensación de que...
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Совершенно определенно, оставалось ощущение , что .... (ты уходил с ощущением/уносил чувство, что...)
Traducción agregada por Евгения Гранде2
Discusión (11)
Точно скопировала. Это книжка Joaquín Aguirre Bellver El camino de Santiago. Скорее детская.) Пытаюсь по ней восстановить давно утраченные знания. И мне очень нравится испанский "квартал" этого сайта. Много полезной информации и нет нездорового соперничества за рейтинг, как на английском 🙂
приведу полностью: Eso lo cierto que se llevaba a presencia del ermitaño con la sensación de que se Iba a recibir de él una orden.
Мне тоже не нравится нездоровое соперничество за рейтинг. Дайте, пожалуйста, ссылку на сайт.
Я имела в виду, что среди русско- испанских пользователей здесь, кажется, меньше заносчивости, чем у "англичан"))
Да! И Вы тому яркий пример. Другой пользователь поставил бы мне дислайк за суды Герауда) А что могло бы произойти после просьбы дать ссылку на сайт, я даже не представляю)))) Может заносчивости меньше потому, что нас меньше? Но и среди англичан не так много, на мой взгляд.
Согласитесь, что es lo cierto и eso lo cierto не одно и тоже)))) Пытаюсь разобраться с Вашими вопросами, пока не получается хорошо перевести.
Спасибо Вам. Напишу и про мои изыскания переводов )))
Кстати, я хотела как раз лайк поставить за "обескураживающего", но у нас с Вами в переводе ничего не стоит)))
Да, обязательно напишите. За лайк, спасибо!
Прости прости прости не уходи