pegar un capricho
побаловать себя
El comentario del traductor
Es una expresión coloquial en español que significa darse un gusto, comprar algo que uno desea impulsivamente, sin pensar mucho en la necesidad o el costo. Es una forma de satisfacer un deseo repentino, a menudo relacionado con compras o experiencias.
Разговорное выражение — побаловать себя, купить что-либо спонтанно, не задумываясь о необходимости или стоимости. Это способ внезапного удовлетворения, часто связан с покупками и впечатлениями.
Haz bien y no mires a quién.
Делай добро, не ожидая благодарности.
matasanos
коновал/плохой врач
El comentario del traductor
matasanos (n) común inv peyorativo — curandero, médico malo
¡Zapatero, a tus zapatos!
Занимайся своим делом!/Не лезь в чужие дела!
Справедливость восторжествовала!
Justice has prevailed!
dar plantón
продинамить/не прийти на свидание
курение убивает
smoking/tobacco kills
All 67 people believed dead in D.C. aviation crash.
Все 67 человек считаются погибшими в авиакатастрофе над Вашингтоном.
His wife played around.
Его жена развлекалась на стороне (жена изменяла ему).
Find out if you’re eligible.
Узнайте, подходите ли вы.