Softly, I will leave you softly
For my heart would break
If you should wake and see me go
So I leave you softly
Long before you miss me
Long before your arms can beg me to stay
For one more hour
Or one more day
After all the years I can't bear the tears to fall
So Softly, as I leave you there.
The text itself is quite clear, but the title alone…
I only guess it’s the kind of ‘to catch your eye’ title that should rouse the interest for the material.
Ir a la Preguntas y respuestas
Alexander Аkimovsolicitó una traducción hace un año
¿Cómo traducir? (en-ru)
"Softly, As I Leave You"
El comentario del autor
I wonder if there's a plain meaning of this song title, so a native speaker can clearly see it without reading the lyrics or hearing the song (please, see the comment section).
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Discusión (4)
Alexander Аkimovpublicó un comentario hace un año
⁌ ULY ⁍publicó un comentario hace un año
The meaning isn't plain without the lyrics. We don't know if he's whispering something softly, or touching her softly, or what.
Alexander Аkimovpublicó un comentario hace un año
That's exactly what I thought. Thank you!
Alexander Аkimovpublicó un comentario hace un año
If I had to translate it, I could make up something like "Я уйду от тебя незаметно" or anything like that ))