Leon, this is correct, but know that it’s the long, wordy version of simply saying RADIO BUG or A BUG IN THE RADIO.
Ir a la Preguntas y respuestas
Leon Leonagregó la traducción a month ago
traducción (en-ru)
radio bugging device
радиомикрофонная закладка (радиозакладка)
El comentario del traductor
устройство подслушивания с радиопередатчиком
Sustantivo;
#Vida
3
Discusión (3)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario a month ago
Leon Leonpublicó un comentario a month ago
Yes, but Russians do love long, wordy versions. They do not say "printer" in technical documentation, they use "устройство вывода печатающее" (printing output device) like "A printing output device is a type of hardware that converts digital data into physical printed form, typically on paper. Common examples include inkjet, laser, and dot matrix printing devices." Sometimes the say жучок or принтер but that is not normal for documents. Жучок must be "техническое устройство для негласного съема информации". That is normal technical Russian. 😊
Валерий ㅤpublicó un comentario a month ago
Средства съёма акустической информации (жучки)