about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Inna Saidovasolicitó una traducción 9 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)

дом бракосочетания

Traducciones de usuarios (3)

  1. 1.

    city/town hall

    El comentario del traductor

    В английском нет такого понятия, как "дом (дворец) бракосочетаний". Браки регистрируются либо в церкви, либо в местном city/town hall. Фактически это аналог ЗАГСа, поскольку там же регистрируются рождения и смерти.

    Wedding house - это помещение/здание, специально декорированное и устроенное для проведения свадеб (то есть нужно будет арендовать это помещение), но это не дворец бракосочетаний (ЗАГС).

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro ru-en
    6
  2. 2.

    register/registry office

    El comentario del traductor

    Это не Дом бракосочетания (правильный перевод дала Olga Blagova), а ЗАГС, но тоже в тему:

    https://en.wikipedia.org/wiki/Register_office

    Traducción agregada por Галина Палагута
    Plata ru-en
    1
  3. 3.

    wedding house

    Traducción agregada por Inna Saidova
    0

Discusión (7)

Inna Saidovapublicó un comentario 9 лет назад

thanks

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 лет назад

Olga, that's not entirely true - people often go to wedding chapels when they don't want a big church wedding, but also don't want a bleak wedding in a city hall. Las Vegas is famous for its wedding chapels.

Holy Molypublicó un comentario 9 лет назад

Uly, but wedding chapel is not a "дом/дворец бракосочетаний".

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 лет назад

Aha! So it's something Russian! Gotcha ;)

Галина Палагутаpublicó un comentario 9 лет назад

Да, Улий, Дворцы бракосочетаний -- это типично российское явление. Не знаю, есть ли они в других странах. В России и в бывших странах Советского Союза -- это дома, предназначенные исключительно для регистрации светского брака. Обычно они большие и роскошные, настоящие дворцы. Вот например:
http://www.alexeyvertoletov.ru/blog/zags/dvorec_brakosochetanija_3.html

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 лет назад

ага! спасибо за разъяснение! Ольга тогда права, этого у нас все-таки нету.

Галина Палагутаpublicó un comentario 9 лет назад

Я думаю, правильней будет перевести Дворец бракосочетаний как Palace of Marriage, чтобы сохранить привязку к России (или к странам СНГ).

Compartir con tus amigos