about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Лина Всемирнаяsolicitó una traducción 10 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

At long last, his burden shifted to flop heavily, its shoeless feet disappearing among darkolive wavelets.

ejemplo

Есть варианты?

#Artes y Cultura

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    Наконец-то его ноша перевернулась и тяжело вывалилась, необутые ноги исчезли в темно-зелёных волнах.

    El comentario del traductor

    Лина, предыдущий перевод тоже откройте. Я вам там написала правильный вариант.

    #Artes y Cultura
    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
    1

Discusión (6)

Holy Molypublicó un comentario 10 years ago

Лина, если вам больше нравится ваш вариант этого фрагмента - нет проблем, он абсолютно правильный. А вот по поводу предыдущего я вам там ещё написала, надеюсь, это поможет разобраться.

Holy Molypublicó un comentario 10 years ago

Ну, потому что мне кажется, что он столько возился с трупом, что это скорее ноша, чем груз. Но вы, разумеется, можете выбрать перевод "burden", который вам кажется наиболее подходящим.

Holy Molypublicó un comentario 10 years ago

Грузом (cargo) труп называется ещё до этого, когда лодочник пока просто плывет по озеру с трупом в лодке.

Лина Всемирнаяpublicó un comentario 10 years ago

Понимаю....))) Ольга, я новичок, Спасибо, помогаете разобраться.

Holy Molypublicó un comentario 10 years ago

Да не за что, что вы :)

Compartir con tus amigos