Вы думаете так может называться книга ?
Ir a la Preguntas y respuestas
Сергей Буевsolicitó una traducción hace 9 años
¿Cómo traducir? (en-ru)
scrutton ? Scrutton on Charterparties and Bills of Lading
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Помешанный? Помешанный на чартерных договорах и коносаментах
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru1
Discusión (4)
Сергей Буевpublicó un comentario hace 9 años
Elena Bogomolovapublicó un comentario hace 9 años
Нет, теперь я вижу, что это книга, и, порывшись в справочниках, могу сказать, что Скраттон - имя собственное, он был юристом и написал книгу о договорах фрахтования. То есть это переводится как "Чартер-партии и коносаменты по Скраттону". Что-то в этом роде.
Сергей Буевpublicó un comentario hace 2 años
Все-таки слово "чартер-партия" у нас не употребляется... поэтому исходя из определения договора морской перевозки в кодексе торгового мореплавания РФ - договор перевозки может быть составлен с условием предоставления для морской перевозки груза всего судна, части его или определенных судовых помещений (чартер);
Сергей Буевpublicó un comentario hace 2 años
Чартеры и коносаменты по Скраттону