about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
⁌ ULY ⁍solicitó una traducción 9 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

Хорошо, хоть познакомил меня со мной, а то бы так в неведении и жила))))

Traducciones de usuarios (2)

  1. 1.

    Thank God at least he put me wise to myself, otherwise I'd be living in complete denial :))))).

    El comentario del traductor

    -или- I'd be completely oblivious.

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    4
  2. 2.

    Thanks to him I got to know myself, or I'd've kept on living in ignorance

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro ru-en
    3

Discusión (8)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

I'd've kept on ...

Elena Bogomolovapublicó un comentario 9 years ago

"or I'd have kept on living in ignorance" is ok?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

Yes... Living

Elena Bogomolovapublicó un comentario 9 years ago

Got to know - still it's neutral, it doesn't reflect the Russian text literally...

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

To be honest, I would say "thanks to him I've gotten to know myself" or better "I learned something about myself". Are used the expression "put wise" because it means to inform and warn at the same time.

Elena Bogomolovapublicó un comentario 9 years ago

Yes, "to put me wise to myself" is fine.
And "living in complete denial" is the same as "in complete ignorance"?

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 9 years ago

It doesn't mean the same thing, but it's fitting here because she's being sarcastic.

Compartir con tus amigos