I think "козел" is too gentle translation of "cunt"
"Although there has been some relaxation of the taboo against using words such as fuck in conversation and print, the use of cunt is still not considered acceptable by most people outside very limited social contexts. Though originally a racily descriptive word in Middle English, it has been taboo for many centuries and continues to be so"
козел
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
(ругательство/оскорбление) - jerk, donkey, arsehole, blockhead, schmuck, dolt, dunce, ...
El comentario del traductor
- разг тупица м, подонок м, "козёл" м
Traducción agregada por grumbler2
Discusión (10)
В context.reverso есть и "козёл" как вариант перевода cunt
Ну, это просто потому, что на русский это печатно перевести почти невозможно. Поэтому, использовать это для обратного перевода неразумно.
Грамблер, во-первых, как мне кажется, подобных русских слов намного больше, чем английскиз, поэтому нет однозначного соответствия "русское слово"-" английское слово" применительно к этой теме, т.е одно и то же английское слово может переводится разными русскими, что подтверждают словари. Во-вторых, это всё теория, конечно. В-третьих, добавьте свой перевод, в конце концов.
переводиться...
Есть полно более нейтральных слов (даже в том же reverso): jerk (https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/en-ru/jerk - разг тупица м, подонок м, "козёл" м), donkey, arsehole, blockhead, schmuck, dolt, dunce, ...
Так добавляйте! Ведь сюда печатать не лень. Чернила, поди, не кончились? 😆
Как только..., я сразу уберу, убедили...
основное значение
WANKER