about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
` ALsolicitó una traducción 8 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

Итак, я догнал вас, убегающие от меня тени! Мы одно существо, живые и мёртвые... Кто живые? И кто мёртвые?...

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    And so I've caught up to you shadows fleeing from me! We are one substance, both quick and dead... Who's quick and who's dead?

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    3

Discusión (11)

` ALpublicó un comentario 8 years ago

Uly, why not "both the quick and the dead ..." ?
The quik = those who are living now.
The dead = those who lived before us.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

the quick and the dead = the living and the not living

Alexander Аkimovpublicó un comentario 8 years ago

Uly, why not 'both dead and alive'? Thanks

` ALpublicó un comentario 8 years ago

We are one substance, both the living and not living/ the quick and the dead ... Я думаю, во втором предложении определённый артикль необходим - там речь о том, что "мы, живущие сейчас" и наши "усопшие" представляем собой единое целое (= одно существо - A SINGLE ENTITY, THE LIVE BEING, the living system, not substance!).

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

With the article it would sound like everyone in the world. It should be "both quick and dead"

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Alexander, "aead and alive" is kind of clumsy in this context. "quick and dead" is a fixed expression that refers to both living and nonliving entities.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

думаю, во втором предложении определённый артикль необходим" - your English must be really advanced now if you can presume to teach me English. This actually means that as beings, we are composed of two elements one part living (= the body) and one part dead (= the shadow).

Alexander Аkimovpublicó un comentario 8 years ago

Oh, I see, 'dead or alive' is from a quite different 'Opera': 'Get him dead or alive'. Thanks

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Exactly! Wanted dead or alive.

` ALpublicó un comentario 8 years ago

Uly, thank you very much for your excelent translation and explanations.

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 8 years ago

Absolutely

Compartir con tus amigos