about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Pavel Batkovskiy

Pavel Batkovskiysolicitó una traducción 9 anos atrás
¿Cómo traducir? (en-ru)

preliminar

  1. 1.

    предварительный

    Traducción agregada por Alexandra Merkulova
Pavel Batkovskiysolicitó una traducción 9 anos atrás
¿Cómo traducir? (en-ru)

They ate quietly and discussed how the crappie were biting.

  1. 1.

    Они ели тихо и обсуждали клев краппи

    Traducción agregada por L Г
    Bronce en-ru
Pavel Batkovskiysolicitó una traducción 9 anos atrás
¿Cómo traducir? (en-ru)

General Clanton had laid out the town with much thought, and the square was long and wide and the courthouse lawn was covered with massive oak trees, all lined neatly and spaced equally apart.

El comentario del autor

...out the town with much thought... ??

  1. 1.

    Генерал Клэнтон спланировал город очень продуманно. И площадь была длинной и широкой, и на газоне перед зданием суда росли большие дубы, посаженные ровно по линеечке и находящиеся на равном расстоянии друг от друга.

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
Pavel Batkovskiysolicitó una traducción 9 anos atrás
¿Cómo traducir? (en-ru)

bay windows

El comentario del autor

Upstairs, three bay windows opened onto a small balcony, and to the left of the balcony an octagonal tower with stained-glass windows protruded and rose above the gable until it peaked with an iron-crested finial.

  1. 1.

    Эркеры, окна-фонари

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro en-ru
Pavel Batkovskiysolicitó una traducción 9 anos atrás
¿Cómo traducir? (en-ru)

spindles

El comentario del autor

The front panels were a collage of gingerbread, cedar shingles, scallops, fish scales, tiny intricate gables, and miniature spindles.

  1. 1.

    Веретена

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro en-ru
Pavel Batkovskiysolicitó una traducción 9 anos atrás
¿Cómo traducir? (en-ru)

bargeboard

El comentario del autor

Under the gable a small portico covered with bargeboard hung gently over the porch.

  1. 1.

    причелина (элемент украшения крыши)

    Traducción agregada por Holy Moly
    Oro en-ru
Pavel Batkovskiysolicitó una traducción 9 anos atrás
¿Cómo traducir? (en-ru)

tonk

El comentario del autor

Both tonks were in violation of numerous laws

  1. 1.

    кабак, притон

    Traducción agregada por Paddington Bear
    Oro en-ru
Pavel Batkovskiysolicitó una traducción 9 anos atrás
¿Cómo traducir? (en-ru)

get hands on something

El comentario del autor

For the first time in years Willard could always get his hands on something. And he always needed something.

  1. 1.

    найти что-то, достать что-то, добраться до чего-то

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro en-ru
Pavel Batkovskiysolicitó una traducción 9 anos atrás
¿Cómo traducir? (en-ru)

mudgrip

El comentario del autor

The fancy chrome wheels and mudgrip racing tires had been received in a business deal.

  1. 1.

    The fancy chrome wheels and mudgrip racing tires had been received in a business deal. - А шины с шипами, которым не была страшна любая грязь, и пижонские хромированные колпаки на колесах были предметом особой сделки.

    Traducción agregada por Руслан Заславский
    Oro en-ru
Pavel Batkovskiysolicitó una traducción 9 anos atrás
¿Cómo traducir? (en-ru)

take no chance

  1. 1.

    не рисковать

    Traducción agregada por Pavel Batkovskiy