preliminar
- 1.
предварительный
Traducción agregada por Alexandra Merkulova
They ate quietly and discussed how the crappie were biting.
- 1.
Они ели тихо и обсуждали клев краппи
Traducción agregada por L ГBronce en-ru
General Clanton had laid out the town with much thought, and the square was long and wide and the courthouse lawn was covered with massive oak trees, all lined neatly and spaced equally apart.
El comentario del autor
...out the town with much thought... ??
- 1.
Генерал Клэнтон спланировал город очень продуманно. И площадь была длинной и широкой, и на газоне перед зданием суда росли большие дубы, посаженные ровно по линеечке и находящиеся на равном расстоянии друг от друга.
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru
bay windows
El comentario del autor
Upstairs, three bay windows opened onto a small balcony, and to the left of the balcony an octagonal tower with stained-glass windows protruded and rose above the gable until it peaked with an iron-crested finial.
- 1.
Эркеры, окна-фонари
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru
spindles
El comentario del autor
The front panels were a collage of gingerbread, cedar shingles, scallops, fish scales, tiny intricate gables, and miniature spindles.
- 1.
Веретена
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro en-ru
bargeboard
El comentario del autor
Under the gable a small portico covered with bargeboard hung gently over the porch.
- 1.
причелина (элемент украшения крыши)
Traducción agregada por Holy MolyOro en-ru
tonk
El comentario del autor
Both tonks were in violation of numerous laws
- 1.
кабак, притон
Traducción agregada por Paddington BearOro en-ru
get hands on something
El comentario del autor
For the first time in years Willard could always get his hands on something. And he always needed something.
- 1.
найти что-то, достать что-то, добраться до чего-то
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro en-ru
mudgrip
El comentario del autor
The fancy chrome wheels and mudgrip racing tires had been received in a business deal.
- 1.
The fancy chrome wheels and mudgrip racing tires had been received in a business deal. - А шины с шипами, которым не была страшна любая грязь, и пижонские хромированные колпаки на колесах были предметом особой сделки.
Traducción agregada por Руслан ЗаславскийOro en-ru
take no chance
- 1.
не рисковать
Traducción agregada por Pavel Batkovskiy