O Dicionário Universal Inglês-Russo- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
mark
сущ.
марка
(денежная единица Германии (до 2002 г.) и некоторых других государств)
(старинная английская монета 16 в.)
марка (мера веса для серебра и золота, составляет около 248 г, или 8 унций)
сущ.
знак, метка
штамп, штемпель
фабричная марка, фабричное клеймо; торговая марка
ярлык; ценник
метка, ориентир; зарубка; веха
точка (в азбуке Морзе)
спорт. линия старта, старт
отпечаток, след
шрам, рубец
показатель, признак, характерная черта
мишень, цель прям. и перен.
разг. человек или предмет, на который нацелен удар
норма; уровень, стандарт; критерий, мерило
балл, отметка; оценка (знаний) прям. и перен.
известность; значительность, важность
внимание
ист. рубеж; марка (пограничная область)
уст. граница, ограничение, предел, рубеж
гл.
ставить знак, ставить метку; применять обозначение
штамповать, штемпелевать
ставить фабричную марку, торговую марку
ставить цену (на товаре)
отмечать, обозначать, размечать; ставить метки, вехи; очерчивать границы
составлять карту, строить план
оставить след, пятно прям. и перен.
оставлять шрам, рубец
ставить балл, отметку, оценивать
записывать (очки в игре)
отмечать, характеризовать, показывать
отличать, служить отличительным признаком; ознаменовывать
обращать внимание, замечать, запоминать
= mark down кратко зафиксировать, занести (куда-л.); делать памятку
бирж. регистрировать биржевую сделку (с включением её в официальную котировку)
книжн. предназначать (для чего-л.), предполагать; предопределять, предрешать
Law (En-Ru)
mark
марка, метка, знак; товарный знак; знак обслуживания | метить; маркировать; ставить товарный знак
этикетка
штамп, штемпель | штамповать, штемпелевать
клеймо | клеймить
отметка, черта
рубеж, граница
Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos
Exemplos de textos
The worst mark you can receive is a promise, especially when it is confirmed with an oath; after which, every wise man retires, and gives over all hopes.Наихудшим предзнаменованием для вас бывает обещание, особенно когда оно подтверждается клятвой; после этого каждый благоразумный человек удаляется и оставляет всякую надежду.Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия ГулливераПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987Gulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, Jonathan
'For clearly do I know, mark you,' pursued Wegg, pointing his words with his forefinger, 'clearly do I know what question your expressive features puts to me.'- Заметьте, я отлично понимаю, - продолжал Вегг, - отлично понимаю, какой вопрос написан на вашей выразительной физиономии.Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий другНаш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960Our Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997
I wouldn't say a word against her, mark you, a fine figure of a woman," he said loudly, and then added rather more quietly, "but they do say she creeps around the place o'nights, as a hare or a bat or something.Хотя славная женщина, славная, слова дурного о ней не скажешь! – крикнул он, а потом уже значительно тише добавил: – Говорят, по ночам она перекидывается в кролика или, к примеру, в летучую мышь и бродит по округе.Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господаДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006Lords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
“But mark you, Man,” and the ghost turned his cavern eyes on Rod, and the base of Rod’s scalp seemed to lift a little away from his skull, for embers burned at the backs of the specter’s eyes.— Но запомни, Человек, — дух обратил к Роду свои бездонные глаза, и у того при виде углей, тлеющих в глубине глазниц, слегка зашевелились волосы на затылке.Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневолеЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей СлавгородскийThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher Stasheff
She was looking after him all night, giving him laurel-drops and repeating to him till daybreak, “You will still be of use; you will still make your mark; you will be appreciated ... in another place.”Она ходила за ним всю ночь, давала ему лавровишневых капель и до рассвета повторяла ему: "Вы еще полезны; вы еще явитесь; вас оценят... в другом месте".Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
Type show (or the command that you want to get help with) at the prompt followed by ? (place a space between show and the question mark or you will get a "bad command" notification), and then press Enter.Наберите show (или любую другую команду, информацию о которой вы хотите получить) и затем, не забыв поставить между ними пробел (иначе команда будет воспринята как неверная), и нажмите Enter.Habraken, Joe / Practical Cisco RoutersХабракен, Джо / Как работать с маршрутизаторами CiscoКак работать с маршрутизаторами CiscoХабракен, Джо© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2005© 1999 by Que CorporationPractical Cisco RoutersHabraken, Joe© 1999 by Que Corporation
There is still time for me to come to you, to put my mark on you, for me to own you, he warned silkily.У меня еще достаточно времени, чтобы прийти к тебе и поставить на тебе свою метку, чтобы овладеть тобой, вкрадчиво предупредил он.Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принцТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010Dark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine Feehan
The Great Lord of the Dark has marked you for his own.Великий Повелитель Тьмы отметил вас как своих.Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мираОко мираДжордан, РобертThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert Jordan
"Look, old man, you see, blind of one eye and the left ear is torn, just the marks you described to me.-- Гляди, старик, видишь, глаз кривой и левое ухо надрезано, точь-в-точь те приметы, как ты мне рассказал.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
Can you tell him about the blue marks you saw shooting up from the tips of Lois Chasse’s fingersСможешь ли ты рассказать ему о голубых протуберанцах, струящихся из пальцев Луизы Чесс?King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / БессонницаБессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003InsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994
A black check mark means that you’ve already selected all the available programs in that program category.Черный флажок на белом фоне свидетельствует о том, что все программы определенной категории выбраны.Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.
He’s inarticulate—it’s more feeling with him, feeling is just his mark, if you’ll excuse my language.Ведь он скорее путаник, человек чувства, чувство это как раз его пунктик, простите мне ходячее выражение!Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гораВолшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009The Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Marked you also how the hair curled round the brow?И ты обратил внимание, как завитки волос лежат на лбу?Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отрядБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966White CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaar
Marked you not the gloomy tone in which the fiery March limited his allegiance and faith to our sovereign here present to that space for which he was to remain King Robert's vassal?Разве ты не заметил, каким мрачным тоном безрассудный Марч объявил, что его приверженность и верность нашему суверену, здесь присутствующему, ограничена лишь тем временем, пока он остается вассалом короля Роберта?Scott, Walter / The Fair Maid of PerthСкотт, Вальтер / Пертская красавицаПертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965The Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999
And it may also interest you to know that there are relatively few black marks against you.Может быть, для вас станет неожиданностью и то, что в вашем послужном списке сравнительно мало пометок о неблагонадежности.Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердцеРастерзанное сердцеРобинсон, Питер© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство ИностранкаPiece Of My HeartRobinson, Peter© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Adicionar ao meu dicionário
Não encontradoTraduções de usuários
Categoria gramatical não definida
- 1.
mark you
Tradução adicionada por Валерий КоротоношкоOuro ru-en