about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sem exemplosEncontrados em 11 dicionários

O Dicionário Universal Inglês-Russo
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

mark

[mɑːk] брит. / амер.

  1. сущ.

    1. марка

      1. (денежная единица Германии (до 2002 г.) и некоторых других государств)

      2. (старинная английская монета 16 в.)

    2. марка (мера веса для серебра и золота, составляет около 248 г, или 8 унций)

    1. сущ.

      1. знак, метка

        1. штамп, штемпель

        2. фабричная марка, фабричное клеймо; торговая марка

        3. ярлык; ценник

        1. метка, ориентир; зарубка; веха

        2. точка (в азбуке Морзе)

      2. спорт. линия старта, старт

        1. отпечаток, след

        2. шрам, рубец

      3. показатель, признак, характерная черта

        1. мишень, цель прям. и перен.

        2. разг. человек или предмет, на который нацелен удар

      4. норма; уровень, стандарт; критерий, мерило

      5. балл, отметка; оценка (знаний) прям. и перен.

        1. известность; значительность, важность

        2. внимание

        1. ист. рубеж; марка (пограничная область)

        2. уст. граница, ограничение, предел, рубеж

    2. гл.

      1. ставить знак, ставить метку; применять обозначение

        1. штамповать, штемпелевать

        2. ставить фабричную марку, торговую марку

        3. ставить цену (на товаре)

        1. отмечать, обозначать, размечать; ставить метки, вехи; очерчивать границы

        2. составлять карту, строить план

        1. оставить след, пятно прям. и перен.

        2. оставлять шрам, рубец

        1. ставить балл, отметку, оценивать

        2. записывать (очки в игре)

        1. отмечать, характеризовать, показывать

        2. отличать, служить отличительным признаком; ознаменовывать

      2. обращать внимание, замечать, запоминать

        1. = mark down кратко зафиксировать, занести (куда-л.); делать памятку

        2. бирж. регистрировать биржевую сделку (с включением её в официальную котировку)

      3. книжн. предназначать (для чего-л.), предполагать; предопределять, предрешать

Law (En-Ru)

mark

  1. марка, метка, знак; товарный знак; знак обслуживания | метить; маркировать; ставить товарный знак

  2. этикетка

  3. штамп, штемпель | штамповать, штемпелевать

  4. клеймо | клеймить

  5. отметка, черта

  6. рубеж, граница

Abra todos os dicionários gratuitos
temáticos

Exemplos de textos

The worst mark you can receive is a promise, especially when it is confirmed with an oath; after which, every wise man retires, and gives over all hopes.
Наихудшим предзнаменованием для вас бывает обещание, особенно когда оно подтверждается клятвой; после этого каждый благоразумный человек удаляется и оставляет всякую надежду.
Swift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldСвифт, Джонатан / Путешествия Гулливера
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
'For clearly do I know, mark you,' pursued Wegg, pointing his words with his forefinger, 'clearly do I know what question your expressive features puts to me.'
- Заметьте, я отлично понимаю, - продолжал Вегг, - отлично понимаю, какой вопрос написан на вашей выразительной физиономии.
Dickens, Charles / Our Mutual FriendДиккенс, Чарльз / Наш общий друг
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
I wouldn't say a word against her, mark you, a fine figure of a woman," he said loudly, and then added rather more quietly, "but they do say she creeps around the place o'nights, as a hare or a bat or something.
Хотя славная женщина, славная, слова дурного о ней не скажешь! – крикнул он, а потом уже значительно тише добавил: – Говорят, по ночам она перекидывается в кролика или, к примеру, в летучую мышь и бродит по округе.
Pratchett, Terry / Lords and LadiesПратчетт,Терри / Дамы и господа
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
“But mark you, Man,” and the ghost turned his cavern eyes on Rod, and the base of Rod’s scalp seemed to lift a little away from his skull, for embers burned at the backs of the specter’s eyes.
— Но запомни, Человек, — дух обратил к Роду свои бездонные глаза, и у того при виде углей, тлеющих в глубине глазниц, слегка зашевелились волосы на затылке.
Stasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfСташефф, Кристофер / Чародей поневоле
Чародей поневоле
Сташефф, Кристофер
© Copyright перевод Сергей Славгородский
The Warlock in Spite of Himself
Stasheff, Christopher
© 1969 by Christopher Stasheff
She was looking after him all night, giving him laurel-drops and repeating to him till daybreak, “You will still be of use; you will still make your mark; you will be appreciated ... in another place.”
Она ходила за ним всю ночь, давала ему лавровишневых капель и до рассвета повторяла ему: "Вы еще полезны; вы еще явитесь; вас оценят... в другом месте".
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Type show (or the command that you want to get help with) at the prompt followed by ? (place a space between show and the question mark or you will get a "bad command" notification), and then press Enter.
Наберите show (или любую другую команду, информацию о которой вы хотите получить) и затем, не забыв поставить между ними пробел (иначе команда будет воспринята как неверная), и нажмите Enter.
Habraken, Joe / Practical Cisco RoutersХабракен, Джо / Как работать с маршрутизаторами Cisco
Как работать с маршрутизаторами Cisco
Хабракен, Джо
© Перевод на русский язык ДМК Пресс, 2005
© 1999 by Que Corporation
Practical Cisco Routers
Habraken, Joe
© 1999 by Que Corporation
There is still time for me to come to you, to put my mark on you, for me to own you, he warned silkily.
У меня еще достаточно времени, чтобы прийти к тебе и поставить на тебе свою метку, чтобы овладеть тобой, вкрадчиво предупредил он.
Feehan, Christine / Dark PrinceФихан, Кристин / Темный принц
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
The Great Lord of the Dark has marked you for his own.
Великий Повелитель Тьмы отметил вас как своих.
Jordan, Robert / The Eye of the WorldДжордан, Роберт / Око мира
Око мира
Джордан, Роберт
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
"Look, old man, you see, blind of one eye and the left ear is torn, just the marks you described to me.
-- Гляди, старик, видишь, глаз кривой и левое ухо надрезано, точь-в-точь те приметы, как ты мне рассказал.
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Can you tell him about the blue marks you saw shooting up from the tips of Lois Chasse’s fingers
Сможешь ли ты рассказать ему о голубых протуберанцах, струящихся из пальцев Луизы Чесс?
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
A black check mark means that you’ve already selected all the available programs in that program category.
Черный флажок на белом фоне свидетельствует о том, что все программы определенной категории выбраны.
Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"
Windows ХР для "чайников"
Ратбон, Энди
© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002
© Hungry Minds, Inc., 2001
Windows® XP For Dummies®
Rathbone, Andy
© 2001 Hungry Minds, Inc.
He’s inarticulate—it’s more feeling with him, feeling is just his mark, if you’ll excuse my language.
Ведь он скорее путаник, человек чувства, чувство это как раз его пунктик, простите мне ходячее выражение!
Mann, Thomas / The Magic MountainМанн, Томас / Волшебная гора
Волшебная гора
Манн, Томас
© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin
© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009
© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
The Magic Mountain
Mann, Thomas
© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.
Marked you also how the hair curled round the brow?
И ты обратил внимание, как завитки волос лежат на лбу?
Conan Doyle, Arthur / White CompanyКонан Дойль, Артур / Белый отряд
Белый отряд
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
White Company
Conan Doyle, Arthur
© 2006 BiblioBazaar
Marked you not the gloomy tone in which the fiery March limited his allegiance and faith to our sovereign here present to that space for which he was to remain King Robert's vassal?
Разве ты не заметил, каким мрачным тоном безрассудный Марч объявил, что его приверженность и верность нашему суверену, здесь присутствующему, ограничена лишь тем временем, пока он остается вассалом короля Роберта?
Scott, Walter / The Fair Maid of PerthСкотт, Вальтер / Пертская красавица
Пертская красавица
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
The Fair Maid of Perth
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 1999
And it may also interest you to know that there are relatively few black marks against you.
Может быть, для вас станет неожиданностью и то, что в вашем послужном списке сравнительно мало пометок о неблагонадежности.
Robinson, Peter / Piece Of My HeartРобинсон, Питер / Растерзанное сердце
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.

Adicionar ao meu dicionário

Não encontrado

Traduções de usuários

Categoria gramatical não definida

  1. 1.

    mark you

    Tradução adicionada por Валерий Коротоношко
    Ouro ru-en
    0