@Andew Galatin,
спасибо!
А можно сказать:
What the hell are you talking about?
Да что Вы такое говорите?!
Comentário do autor
Возмущение в ответ на клевету или обвинение.
Traduções dos usuários (2)
- 1.
What (the f*uck/hell/heck/on earth) are you talking about?!
Comentário do tradutor
В зависимости от того, в какой ситуации задается вопрос, можно применять слова в скобках или сохранить нейтралитет и не употребить ни одного из них.
Tradução adicionada por Holy MolyOuro ru-en3 - 2.
What are you fucking talking about?
Tradução adicionada por Andrew GalatinPrata ru-en2
Discussão (15)
Gala X, Ваш вариант верный.
Про предложенные сложно сказать это же
@Irina Mayorova,
спасибо Вам!🌷
А скажите, какие еще слова подойдут доя этого шаблона,
чтобы передать раздражение:
What the hell...
What the fuck...
What...
else)?
Спасибо заранее!
Андрей, если "what are you fucking talking about" можно услышать, то "what are you hell talking about" носитель языка не скажет никогда.
@Olga Hartstock,
спасибо Вам за перевод!☺
P.S. - Ваш намек про "сохранить нейтралитет и не употребить ни одного" поняла)))
Я уже догадалась, что Вы не поклонник такой лексики.😉
Ой, Gala, в моей частной англоговорящей жизни я матерюсь на постоянной основе, you have no idea, так сказать 😂 Просто ситуации же разные бывают, иногда просто необходимо "сохранить нейтралитет" 😊
@Olga Hartstock,
ага, вот как!
Я так подумала, что раз Вы, цитата: "никогда не слышали фразы упасть/выпасть на мороз К СЧАСТЬЮ😉",
то Вы не поклонник.
Но если Вы поклонник на постоянной основе...
НАУЧИТЕ!😂
Русский сленг мне мало знаком. это правда. Особенно современный молодежный.
@Olga Hartstock,
ну, я б не назвала его чисто молодежным)
Ок, а как сказать на английском:
"Это полная фигня!"😀
Ольга, уже удалил, знаю, в инете было поосто
Научить? Be careful what you wish for 😂 Just kidding. You can befriend me on VK 😊
"It's total bullshit/crap!"
Есть, только недавно завела новый.
Артикль не нужен, какахи, они же неисчисляемые :))
@Olga Hartstock,
ну, я просто решила уточнить)
Спасибо!😄