Федор,
"You will need a life jacket ?" - вы слыхали о порядке слов в вопросе?
"Me the aisle seat" - ну это просто ни в какие ворота не лезет.
Passar para Perguntas e respostas
Арина Руноваsolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (ru-en)
1. Он любит отели со шведским столом.
2. Тебе нравится нырять с аквалангом? Я больше люблю загорать.
3. Вам понадобится спасательный жилет ?
4. Давайте срежем!
5. Какой пакет услуг вы выбираете?
6. У вас лишний вес багажа, придётся доплатить.
7. Мне, пожалуйста, место у прохода.
Traduções dos usuários (2)
- 1.
2. Do you like scuba-diving? I like sunbathing more.
3. Will you need a life jacket?
4. Let's make a short-cut!
6. You exceeded the luggage allowance and have to pay extra.
7. Can I have an aisle seat, please?
Tradução adicionada por grumblerOuro ru-en2 - 2.
1. He loves hotels with buffet.
2. Do you like to scuba dive? I like to sunbathe.
3. You will need a life jacket ?
4. Let's cut!
5. What package do you choose?
6. You have overweight Luggage, you have to pay.
7. Me the aisle seat.
Tradução adicionada por Федор Хазов0
Discussão (1)
grumbleradicionou o comentário 8 years ago