Elena Bogomolovaadicionou o comentário 10 years ago
Это зависит от контекста. В доп.к Вашему варианту может быть: не заботиться о нуждах населения, забывать о нуждах населения, не обращать внимание на нужды населения и т.д.
neglect the needs of people
Как вы думаете, как лучше сказать в переводе: "пренебрегать потребностями людей или населения?"
игнорировать/отрицать нужды людей
Это зависит от контекста. В доп.к Вашему варианту может быть: не заботиться о нуждах населения, забывать о нуждах населения, не обращать внимание на нужды населения и т.д.
поняла, спасибо!
Не за что!