grumbleradicionou o comentário hace 8 años
Не знаю, кто и зачем переделал в "He was spoken to", но это переводится как "С ним говорили/разговаривали"
He was spoken to in a slightly more Edinburgh way than usual
And she made him eat a Chester cake, and spoke to him in a slightly more Edinburgh way than usual, ...
Editado"Она заставила его съесть честерский пирог и при этом разговаривала с ним в несколько более подчеркнутой эдинбургской манере, чем обычно, ..."
- литературный перевод (Михалев Алексей) -
Не знаю, кто и зачем переделал в "He was spoken to", но это переводится как "С ним говорили/разговаривали"
В сборнике заданий по грамматике Блоха предложение выглядит вот так : He was made to eat a Chester cake and was spoken to in a slightly more Edinburgh way than usual
В любом случае спасибо!