Alexander Аkimovadicionou o comentário 8 лет назад
Passar para Perguntas e respostas
Juliana Gritsaysolicitou a tradução 8 лет назад
Como traduzir? (en-ru)
Oop down the hatch!
Traduções dos usuários (3)
- 1.
Будем здоровы! (как тост)
Tradução adicionada por Alexander АkimovOuro en-ru2 - 2.
Ну, вздрогнули! (как тост)
Tradução adicionada por Alexander АkimovOuro en-ru2 - 3.
Пьём до дна!
Tradução adicionada por ` ALOuro en-ru1
Discussão (8)
Alexander Аkimovadicionou o comentário 8 лет назад
Alexander Аkimovadicionou o comentário 8 лет назад
"Well, down the hatch!" Ellen said before taking her cough medicine.
"Ну, будем здоровы!", сказала Эллен перед тем как выпить лекарство от кашля.
Alexander Аkimovadicionou o comentário 8 лет назад
Let's toast the bride and groom. Down the hatch!
Выпьем за здоровье жениха и невесты!
grumbleradicionou o comentário 8 лет назад
"до дна! " - слишком вольный перевод.
Смысл другой - "заливаем в люк!" - не обязательно "до дна".
Alexander Аkimovadicionou o comentário 8 лет назад
А мы так говорим - заливаем в люк? Просто никогда не слышал...
grumbleradicionou o comentário 8 лет назад
Нет, не говорим. Я же сказал, "СМЫСЛ другой". И мы же не всегда "пьем до дна"
Alexander Аkimovadicionou o comentário 8 лет назад
А я думал, что отстал от жизни. Тридцать лет как не забулдыжничаю.