about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Iryna Irynasolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (ru-it)

Есть люди на земле, с которыми поговоришь, как солнца выпьешь. Начинаешь весь светиться изнутри.

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    C'è gente sulla terra con cui se parli, senti come se avessi bevuto del sole. Inizi a brillare te stesso dall'interno.

    Tradução adicionada por Stas P.
    Prata ru-it
    2

Discussão (9)

Varya Aadicionou o comentário 8 years ago

ti senti come se avessi bevuto del sole или ti senti come dopo aver bevuto del sole

Stas P.adicionou o comentário 8 years ago

Почему "del sole"?

Varya Aadicionou o comentário 8 years ago

Мне показалось как del pane, del vino, del latte - ho preso del pane, ho versato del latte nel piatto... тк в дан. случае неясно, сколько именно он выпил. Del - как какую-то его часть. Il sole чисто интуивно ощущается, будто он его полностью выпил-) Но наверное, это не критично.

А почему avresti? Тут же метафора..

Stas P.adicionou o comentário 8 years ago

come avresti bevuto - как выпил бы. Условное наклонение. Разрываюсь между avresti и se avessi. Инфинитив точно не подходит для "выпивания солнца" :)

Stas P.adicionou o comentário 8 years ago

Вспомнил, мне почему то два se не понравилось. Se parli... se avessi

Varya Aadicionou o comentário 8 years ago

Если без солнца)
mi sento come se avessi bevuto (частая жалоба на самочувствие) - чуствую себя как будто выпил=как выпил. Думаю, здесь та же самая ситуация.

mi sento ubriaco senza aver bevuto - чувствую себя пьяным, без того чтобы пить

Come avresti bevuto - приходит в голову "как бы ты выпил?", как вопрос, каким образом тебе бы хотелось выпить - Come avresti bevuto il tuo cocktail, caldo o freddo?
или "как бы ты выпил?" - в смысле, нет возможности, ты бы не смог - Ma come avresti bevuto? Se poi devi guidare..
Сondizionale, мне каж-ся, не подходит

Stas P.adicionou o comentário 8 years ago

Да, нужно "se avessi", согласен. Исправил

Stas P.adicionou o comentário 8 years ago

Да, и в русском имеется в виду часть солнца. Если все, то было бы "выпил солнце"

Iryna Irynaadicionou o comentário 8 years ago

Спасибо большое за перевод

Compartilhar com os amigos