Какая-то фраза кривая. Откуда это вообще?
Passar para Perguntas e respostas
yuliya achilovasolicitou a tradução 8 years ago
Como traduzir? (en-ru)
Europeans are less prepared than Americans to buy electronically.
Traduções dos usuários (1)
- 1.
Готовность европейцев совершать покупки через Интернет/с помощью электронных устройств меньше по сравнению с готовностью американцев.
Tradução adicionada por Tatiana GerasimenkoOuro en-ru2
Discussão (9)
Paddington Bearadicionou o comentário 8 years ago
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 8 years ago
Автора в студию! )
Paddington Bearadicionou o comentário 8 years ago
Порылась в интернете и сама нашла. Забавно, что фраза из 1999! Наверное, тогда так действительно говорили... Сегодня уже нет.
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 8 years ago
Очень интересно! А как бы сказали сейчас!
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 8 years ago
Очень интересно! А как бы сказали сейчас?
Paddington Bearadicionou o comentário 8 years ago
to do online shopping, to make purchases online, to shop/buy online.
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 8 years ago
А, Вы о слове electronically! Silly me! Ну да, даже я это знаю.))
grumbleradicionou o comentário 8 years ago
Да и по сути фраза устарела безнодежно. High street shops закрываются, т.к. не могут конкурировать с online shops.
Paddington Bearadicionou o comentário 8 years ago
Да. Amazon is out to rule the world...