Смотрите во всех словарях страны
Passar para Perguntas e respostas
gfvgfvsolicitou a tradução 7 лет назад
Como traduzir? (en-ru)
Discussão (7)
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 лет назад
Валерий Коротоношкоadicionou o comentário 7 лет назад
смотрел в бумажном Вебстере , там такой комбинации слов нет, подозреваю она означает - туго с деньгами
Tatiana Gerasimenkoadicionou o comentário 7 лет назад
Этому стопроцентно доверять нельзя, но вдруг что-то подойдёт. Вы контекст хоть бы дали.
gfvgfvadicionou o comentário 7 лет назад
Regulations on the disclosure of off-balance sheet transactions have been tightened up
gfvgfvadicionou o comentário 7 лет назад
По смыслу похоже на «закреплены» или «обозначены»
Iv Lingvoadicionou o comentário 7 лет назад
В данном контексте (“Regulations on the disclosure of off-balance sheet transactions have been tightened up”) перевод следующий:
- Положения о раскрытии внебалансовых операций (альтернативно: “проводок”) ужесточены (или: “ужесточили”).
Т.е. перевод скомого словосочетания: ужесточать. Кстати, оно есть в словаре:
Валерий Коротоношкоadicionou o comentário 7 лет назад
tight up и tighten up это не одно и то же, даже , как часть речи