Все это не годится. Скорее всего, он сел на груду пурпурного вереска.
Passar para Perguntas e respostas
Alex Sossolicitou a tradução hace 7 años
Como traduzir? (en-ru)
He sat down near a bed of purple heather
Traduções dos usuários (4)
- 1.
Он (при)сел около поросли (клумбы?) пурпурного вереска
Tradução adicionada por grumblerOuro en-ru1 - 2.
Он присел около клумбы из лилового вереска.
Tradução adicionada por Elena BogomolovaOuro en-ru1 - 3.
Он присел рядом с клумбой с фиолетовым вереском.
Tradução adicionada por Славик Сокур0 - 4.
где собака
Tradução adicionada por Денис Никитин0
Discussão (4)
Alex Sosadicionou o comentário hace 7 años
grumbleradicionou o comentário hace 7 años
Ну, с вашим фаназийным подходом к переводу вам оригинал вообще не нужен. Бросайте переводить и начинайте писать/сочинять.
Near - это около, никак не "на". Full stop.
Груда может быть из срубленных/мертвых веток. А живой вереск растет большими "шапками", действительно похожими на клумбы, но никак не "грудами"
Alex Sosadicionou o comentário hace 7 años
Да что-то не вериться мне, что герой примостил задницу прямо на холодную голую осенью землю.
grumbleradicionou o comentário hace 7 años
да уж лучше на землю, чем на колючий кустарник
И может быть присел, а не сел