about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Spinster Retiredsolicitou a tradução 10 years ago
Como traduzir? (en-ru)

It chewed up and spit out countries right and left.

Exemplo

Nineveh was the capital of Assyria. In the seventh and eighth centuries BC, Assyria was the great world power. It chewed up and spit out countries right and left. It would put the populations of countries that it defeated on death marches.

Comentário do autor

??? Ниневия столица Ассирии. В VII и VIII вв. до н. э. Ассирия была великой империей. Она походя покоряла и уничтожала целые государства, что ставило население покоренных стран на край гибели. ???

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    она перемалывала/пережевывала и выплевывала страны на право и налево.

    Tradução adicionada por N M
    0

Discussão (17)

Spinster Retiredadicionou o comentário 10 years ago

Я даже не знаю, как это прокомментировать. Вы действительно считаете,что я не способна справиться в словаре со значением этих слов?

Spinster Retiredadicionou o comentário 10 years ago

Извините за резкость.

N Madicionou o comentário 10 years ago

тогда я не понимаю, перевод чего вам нужен? какого куска текста? то, что вы написали (перевод) - вполне.

N Madicionou o comentário 10 years ago

определитесь с запросом

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 10 years ago

Spinster, здравствуйте! Мне нравится Ваш перевод)

Spinster Retiredadicionou o comentário 10 years ago

Да, N M, видимо, Вы не в курсе. ??? означают необходимость проверить адекватность приведенного перевода. Спасибо Вам за желание помочь и еще раз простите за резкость.

Spinster Retiredadicionou o comentário 10 years ago

Здравствуйте, Elena. Спасибо! Пока Вас не было, я тут успела нахамить искренним помощникам.

N Madicionou o comentário 10 years ago

а, понятно теперь. перевод мне нравится)))

Elena Bogomolovaadicionou o comentário 10 years ago

Ну, все уладилось :)

Dmitry Artamonovadicionou o comentário 10 years ago

По-моему, смысл последнего предложения несколько иной: Часто Ассирия принуждала к переселению целые народы покоренных стран (это были т.н. марши смерти).

Spinster Retiredadicionou o comentário 10 years ago

Dmitry, я, пожалуй, с Вами согласилась бы, но следующее предложение выглядит так.
It practiced genocide as state policy. т.е. Геноцид был государственной политикой Ассирийской империи.

Dmitry Artamonovadicionou o comentário 10 years ago

Не вижу разночтений. Во время таких маршей как раз и погибало большое количество людей.

Spinster Retiredadicionou o comentário 10 years ago

Я готова с Вами согласиться.

RUFI РУФЬadicionou o comentário 10 years ago

Кто-то на yahoo разъяснил выражение "chew you up and spit you out" как:"the chew you up part means they will rip you to pieces,and the spit you out means they will leave you in your destroyed state and leave you in misery."
Может своих походах она покоряла и уничтожала целые государства, обрекая [их] народы на страдания/ гибель"

Spinster Retiredadicionou o comentário 10 years ago

Спасибо, Rufi, очень ценное пояснение, но его суть практически та же самая.

RUFI РУФЬadicionou o comentário 10 years ago

Я попыталась перефразировать, тк the key meaning" второй части выражения является слово "misery". Мне нравятся ваши "brain teasers", хотя я здесь новенькая 🤓

Spinster Retiredadicionou o comentário 10 years ago

Rufi, какое счастье, что Вы именно так воспринимаете мои бесконечные вопросы и сомнения, выливающиеся в приставание к знатокам английского языка. В отличие от Igor, который радует нас только по вторникам (да и то не всегда), я докучаю своим друзьям практически ежедневно. Не стесняйтесь и присоединяйтесь!

Compartilhar com os amigos