Он даже потакал себе [баловал себя], когда ему это было удобно
Passar para Perguntas e respostas
Анастасия Аннsolicitou a tradução 10 лет назад
Como traduzir? (en-ru)
He even indulged when it suited him, but he never kept a woman for more than one night-two at the absolute most
Exemplo
.................но в большинстве случаев он не оставался с женщиной больше чем на дону две ночи.
проблемы с первой частью, прошу помочь
Traduções dos usuários (1)
- 1.
Oн пускался во все смертные, когда хотел...
Comentário do tradutor
Ваш вариант, как и RuFi's вполне подходит.
Tradução adicionada por Aleh LaOuro en-ru1
Discussão (3)
RUFI РУФЬadicionou o comentário 10 лет назад
RUFI РУФЬadicionou o comentário 10 лет назад
Ну да, о загулявшем человеке говорят, что он "пустился во все тяжкие" ;-)
RUFI РУФЬadicionou o comentário 10 лет назад
в большинстве случаев "in most cases" можно опустить, тк в оригинале нет такого выражения.
Он даже потакал себе [баловал себя], когда ему это было удобно, но он никогда не оставался с женщиной более чем на одну-две ночи.
Лучше использовать "более", а не "больше", тк "более" - сравнительная степень