подскажите, пожалуйста. health and safety engineer правильный перевод? не могу понять почему охрана труда переводится как health в некоторых материалах
Passar para Perguntas e respostas
Bayern Munichsolicitou a tradução 4 года назад
Como traduzir? (ru-en)
инженер по технике безопасности и охране труда
Traduções dos usuários (2)
- 1.
Health and Safety Executive/Manager
Tradução adicionada por —1 - 2.
health and safety engineer
Tradução adicionada por Altynbek Kangereyev1
Discussão (7)
Bayern Munichadicionou o comentário 4 года назад
Bayern Munichadicionou o comentário 4 года назад
спасибо, Алтынбек. подскажите пожалуйста, охрана труда почему переводится как Health?
—adicionou o comentário 4 года назад
Не знаю как в США, но в Англии охрана труда-это Health and Safety, то бишь ,– Здоровье и безопасность. Просто запомни и не пытайся понять
Altynbek Kangereyevadicionou o comentário 4 года назад
healt- охрана труда safety- техника безопасноти. То есть охрана труда это защита работников от самотических ( психических ) заболеваний когда техника безопасности это защита работников от физических увечий. У англоязычных все упрощенно пишется. HES engineer можете говорить и все поймут.
Bayern Munichadicionou o comentário 4 года назад
прикольно. спасибо
grumbleradicionou o comentário 4 года назад
HES engineer можете говорить и все поймут.
может быть и поймут, но лучше сказать HSE
Bayern Munichadicionou o comentário 4 года назад
расшифровала как health & safety engineer)