about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Passar para Perguntas e respostas
Jamilya Kafarovasolicitou a tradução a year ago
Como traduzir? (en-ru)

Influence brand sales through the development and implementation of effective strategic marketing and branding plans

Traduções dos usuários (1)

  1. 1.

    …influence brand sales through the development and implementation of effective strategic marketing and branding plans.

    Editado

    …влиять на обьем продаж брендовых товаров при помощи разработки и реализации эффективных стратегических бренд и маркетингового планов.

    Tradução adicionada por Anna Sevastyanova
    Bronze en-ru
    1

Discussão (18)

grumbleradicionou o comentário a year ago

Здесь неопределенная форма глагола.
Штамп, кочующий из одного объявления о приеме на работу в другое.

Anna Sevastyanovaadicionou o comentário a year ago

Это не может быть императив?

Anna Sevastyanovaadicionou o comentário a year ago

Вижу, ошиблись.
Может тогда исправить ошибку и добавить подкорректированный перевод?

Anna Sevastyanovaadicionou o comentário a year ago

Кстати, я не знаю, как должно выглядеть описание вакансии на английском. Этот вариант - нормальный?

Anna Sevastyanovaadicionou o comentário a year ago

У нас обычно при написании обязанностей используют существительное среднего рода.

grumbleradicionou o comentário a year ago

Вообще, в описании работы может быть и 3 лицо, и 2 лицо, и инфинитив.
Однако, когда в списке идет подряд:
Carries...
Influence...
...
To put

- можно только гадать.
Думаю, идиоты просто бездумно копируют из одного описания в другое. Но в любом случае, если это не опечатка, то это может быть только либо неопределенное время, либо второе лицо.

Anna Sevastyanovaadicionou o comentário a year ago

Да, можно по-разному.

Не дочитала сначала до “to put”.

Я думаю, это опечатка. Но, как-то странно они повесили обязанности составления и реализации маркетингового и бренд плана на одного бедного бренд-менеджера.

Дальше почитала…лучше удалю перевод.

grumbleradicionou o comentário a year ago

Зачем удалять напрочь?
Неопределенное время довольно универсальное, особенно для словаря.

Anna Sevastyanovaadicionou o comentário a year ago

Хм…я в свое время много экономических публикаций прочитала и на английском и на русском и тут я сразу увидела, что с началом предложения что-то не в порядке. Но потом подумала и решила, что это, видимо, императив.

А вот если это переводить как неопределенное время, получается какая-то «корявая фигня» на мой взгляд. Ни один экономист так не напишет нигде.

Хотя, возможно, это у меня уже такой корявый перевод:
«Влияние на обьем продаж брендовых товаров при помощи разработки и реализации эффективных стратегических бренд и маркетингового планов.»

Anna Sevastyanovaadicionou o comentário a year ago

Тьфу… у нас же глагол. )

Anna Sevastyanovaadicionou o comentário a year ago

Если «Влиять..» то может быть частью предложения. )

Anna Sevastyanovaadicionou o comentário a year ago

Это я только русский вариант смотрела.

Anna Sevastyanovaadicionou o comentário a year ago

Grumbler, мне надо грамматику повторять с основ. Я знаю неблагодарное дело объяснять грамматику, но нужен фидбэк, я ведь правильно поняла в конце концов про неопределенное время и перевела? ))

grumbleradicionou o comentário a year ago

вроде правильно

Compartilhar com os amigos