Holy Molyadicionou o comentário 2 years ago
Всю жизнь «салки» и «пятнашки» были две разных игры:) Салки = догонялки. Пятнашки = настольная игра.
you're it, no backsies.
из салочек (пятнашек). Если запятнали, то не можешь водившего обратно запятнать, если он эту фразу сказал. А в повседневной жизни используется, чтобы избежать выполнения какого-либо поручения.
Как по-русски сказать? Или такого вообще нет.
Ainda não tem traduções deste texto.
Seja o primeiro a traduzir!
Всю жизнь «салки» и «пятнашки» были две разных игры:) Салки = догонялки. Пятнашки = настольная игра.
Обычно «осаленному» просто кричали «Вóда!» или «Ты водишь!».
“No backsies” говорят (хотя и не часто, потому что это детский слэнг), не когда хотят избежать выполнения поручения, а когда хотят указать на то, что невозможно взять чьи-либо слова назад, или нельзя отказаться выполнить обещание и т.д.
Всю жизнь «салки» и «пятнашки» были две разных игры:) Салки = догонялки. Пятнашки = настольная игра.
Это смотря чью жизнь.